1. Краткий обзор публикаций
1. Краткий обзор публикаций
История советского периода художественного перевода отсчитывается, как напоминает «Краткая литературная энциклопедия», от появления в Петрограде в 1918 г. издательства «Всемирная литература», к работе в которой были привлечены поэты А. Блок, Н. Гумилев, М. Лозинский, критик К. Чуковский, филологи А. Смирнов, Ф. Батюшков и др. Перед издательством стояли грандиозные планы: предполагалось перевести на русский язык всю зарубежную классику XVIII–XX вв. Одновременно необходимо было наметить хотя бы какие-то ориентиры в том, как следует переводить эти произведения и что нужно требовать от переводчиков. В этом смысле примечательна дневниковая запись К.И. Чуковского от 12 ноября 1918 г.: «На заседании была у меня жаркая схватка с Гумилевым. Этот даровитый ремесленник вздумал составлять Правила для переводчиков. По-моему, таких правил нет. Какие в литературе правила – один переводчик сочиняет, и выходит отлично, а другой и ритм дает и всё, – а нет, не шевелит. Какие же правила? А он – рассердился и стал кричать. Впрочем, он занятный, и я его люблю» [Чуковский, 2011, с. 232].
Тем не менее Чуковский попал под влияние Гумилева и уже 12 января 1919 г. сам прочитал в Обществе переводчиков доклад «Принципы художественного перевода». В том же году вышла первая работа, относящаяся к рассматриваемому периоду, – брошюра «Принципы художественного перевода», состоящая из двух статей: Чуковского («Переводы прозаические») и Гумилева («Переводы поэтические»)[4]. Год спустя брошюра была переиздана – теперь с добавлением двух статей Ф.Д. Батюшкова «Задачи художественных переводов» и «Язык и стиль». Из трех авторов этой брошюры двое вскоре погибли (Батюшков в 1920 г., Гумилев в 1921 г.), а Чуковский продолжал дорабатывать свою статью, сначала издав ее вместе со статьей А.В. Федорова в книге «Искусство перевода» [Чуковский, 1930, с. 7–86] и затем постепенно расширив ее до самостоятельной книги [Чуковский, 1936; 1941]. Позднее, вспоминая о первом издании своей статьи в «Принципах художественного перевода», Чуковский писал: «Так как никаких учебников или пособий, посвященных технике художественного перевода, у нас не было – да и сейчас еще нет, – мне пришлось набросать, хотя бы вкратце, нечто вроде “азбуки для переводчиков”, которой я и пользовался в студийной работе» [1930, с. 5]. Расширяясь и дополняясь, эта статья, а затем книга, так и осталась не более чем азбукой для новичков-переводчиков и популярной книгой для интересующихся, постепенно наполняясь литературно-критическими замечаниями и теряя свою первоначальную четкость и строгость[5]. В этой статье-книге Чуковский сохранил верность себе: остался литературным критиком; вопросы чистой теории перевода волновали его мало.
В 1920-е годы работ, посвященных переводу, было немного, и выходили они в периодических изданиях – журналах и сборниках[6]. В декабре 1924 г. прекратило свое существование издательство «Всемирная литература», что стало предпосылкой к созданию секции переводчиков при Ленинградском отделении Всероссийского союза писателей [Кукушкина, 2011, с. 639]. В ней состояли, в частности, К.И. Чуковский, А.А. Смирнов, А.В. Ганзен, М.Л. Лозинский, Т.Л. Шепкина-Куперник, В.И. Стенич (Сметанич), А.Д. Радлова, Д.М. Горфинкель, Д.И. Выгодский. К этой секции присоединился и молодой А.В. Федоров, окончивший в 1928 г. Государственный институт истории искусств. Еще студентом института он опубликовал доклад «Проблема стихотворного перевода», прочитанный в 1925 г. (вошел в состав сборника «Поэтика. Временник отдела словесных искусств государственного института истории искусств» [Федоров, 1927, с. 104–118]), а в мае 1929 г. прочел на заседании секции доклад «Приемы и задачи художественного перевода»[7].
Тридцатые годы начались с выхода в издательстве «Academia» книги «Искусство перевода» (Л., 1930). Книга эта весьма примечательна. Примерно треть ее занимает расширенная по сравнению с 1920 г. статья Чуковского «Принципы художественного перевода», а остальные две трети – статья А.В. Федорова «Приемы и задачи художественного перевода»[8]. В результате под одной обложкой оказались два совершенно разных автора: на фоне «азбуки для переводчиков», которую представляла собой статья Чуковского, работа Федорова, подробно, вдумчиво и взвешенно обсуждавшая различные приемы перевода прозаических и поэтических художественных текстов, существовавшие в разное время в разных странах, выгодно отличалась своим академизмом. По некоторым положениям Федоров и Чуковский говорили даже прямо противоположные вещи. «Искусство перевода» 1930 г. издания было единственной попыткой объединить в одной книге таких разных авторов, как Чуковский и Федоров: следующее издание «Искусства перевода», вышедшее в той же «Академии» в 1936 г., стало уже книгой одного Чуковского[9].
В 1934 г. в 8-м томе «Литературной энциклопедии» вышла статья А.А. Смирнова и М.П. Алексеева «Перевод», в которой, наряду с историей перевода в России и за рубежом, присутствовал раздел «Методика литературного перевода». Здесь обсуждались насущные проблемы теории художественного перевода (вопросы о принципиальной переводимости иноязычных произведений, о точности перевода, о передаче национального и исторического колорита, об иноязычных заимствованиях, о форме переводных поэтических произведений и проч.), а также вводилась переводческая терминология, к обсуждению которой я обращусь позже.
В январе 1936 г. прошло Первое всесоюзное совещание переводчиков, где были прочитаны, в частности, доклады И.Л. Альтмана «Культурная революция и проблемы художественного перевода», М.Л. Лозинского «Искусство стихотворного перевода» и А.А. Смирнова «Задачи и средства художественного перевода» – на них я подробнее остановлюсь позднее. Стали появляться статьи о переводе в журнале «Литературный критик»; в 1939 г. там выступил Е.Л. Ланн, объяснивший принципы, положенные им и его женой А.В. Кривцовой в основу переводов Ч. Диккенса (статья «Стиль раннего Дикенса и перевод “Посмертных записок Пиквикского клуба”»).
К началу 1950-х годов стала особенно остро ощущаться потребность в теории перевода, о чем говорилось во время Второго всесоюзного совещания переводчиков, проходившего в начале декабря 1951 г. В ответ на эту потребность в 1953 г. появилось «Введение в теорию перевода» А.В. Федорова – книга, положившая начало лингвистической теории перевода в СССР. В полемике по поводу этой книги отчетливее обозначилась противоположная, литературоведческая, теория перевода, одним из идейных отцов которой стал И.А. Кашкин. В 1954 г. на Втором всесоюзном съезде советских писателей выступил П. Антокольский с докладом «Художественные переводы литератур народов СССР» (на первом съезде в 1934 г. вопрос о художественном переводе вообще не поднимался). В 1955 г. вышел сборник «Вопросы художественного перевода», представлявший мнения сторонников литературоведческой теории перевода, а с 1959 г. начал издаваться периодический сборник «Мастерство перевода» (ставший как бы продолжением «Вопросов художественного перевода»[10]), редколлегия которого состояла главным образом из переводчиков-литературоведов.
Характеризуя состояние переводческой науки на симпозиуме «Актуальные проблемы теории художественного перевода» в 1966 г., И.С. Брагинский сказал, что «за последние десять лет были защищены диссертации: три докторские (А. Федоров[11], Г. Гачечиладзе[12] и Е. Эткинд[13]) и 32 кандидатские по вопросам теории художественного перевода» [Брагинский, 1967, с. 15–16].
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
Краткий обзор событий между битвой при Гастингсе и победой Жанны д’Арк под Орлеаном (1429 г.)
Краткий обзор событий между битвой при Гастингсе и победой Жанны д’Арк под Орлеаном (1429 г.) 1066—1087 г. Царствование в Англии Вильгельма Завоевателя (р. 1027, герцог Нормандии с 1035). Многочисленные восстания в Англии против его власти безжалостно подавляются.1096—1099 г. Первый
Краткий обзор событий между победой Жанны д’Арк под Орлеаном (1429 г.) и поражением испанской Армады (1588 г.)
Краткий обзор событий между победой Жанны д’Арк под Орлеаном (1429 г.) и поражением испанской Армады (1588 г.) 1453 г. Окончательное изгнание англичан из Франции.1453—1461 гг. Захват Константинополя (1453) и последних территорий Восточной Римской империи турецким султаном Мехмедом
Краткий обзор событий между разгромом испанской Армады (1588 г.) и сражением при Бленхейме (Гохштедте (Хёхштедте) (1704 г.)
Краткий обзор событий между разгромом испанской Армады (1588 г.) и сражением при Бленхейме (Гохштедте (Хёхштедте) (1704 г.) 1593 г. Генрих Наваррский, с 1589 (фактически с 1594) до 1610 г. король Франции Генрих IV, принимает католичество. Укрепление абсолютизма во Франции, но послабления
Краткий обзор событий между сражением при Бленхейме (1704 г.) и Полтавской битвой (1709 г.)
Краткий обзор событий между сражением при Бленхейме (1704 г.) и Полтавской битвой (1709 г.) 1705 г. эрцгерцог Карл высаживается в Испании с контингентом английских войск под командованием лорда Питерборо и захватывает Барселону.1706 г. Победа Мальборо при Рамильи (Рамийи).1707 г.
Краткий обзор событий между Полтавской битвой (1709 г.) и разгромом корпуса Бургойна при Саратоге (1777 г.)
Краткий обзор событий между Полтавской битвой (1709 г.) и разгромом корпуса Бургойна при Саратоге (1777 г.) 1713 г. Утрехтский мирный договор. По его условиям Филипп V Бурбон сохранил за собой испанский трон. Но Неаполь, Милан, территории Испании на тосканском побережье,
Краткий обзор событий между сражением при Саратоге (1777 г.) и битвой при Вальми (1792 г.)
Краткий обзор событий между сражением при Саратоге (1777 г.) и битвой при Вальми (1792 г.) 1781 г. Британская армия генерала Корнуоллиса капитулирует в Йорктауне перед Вашингтоном (а также, и прежде всего, перед французскими войсками Рошамбо и флотом де Грасса. – Ред.).1782 г.
Краткий обзор событий между битвой при Вальми (1792 г.) и битвой при Ватерлоо (1815 г.)
Краткий обзор событий между битвой при Вальми (1792 г.) и битвой при Ватерлоо (1815 г.) 1793 г. Суд над Людовиком XVI и его казнь в Париже. Англия и Испания объявляют войну Франции. Восстание роялистов (до 1795—1796) в Вандее. Второе вторжение союзников во Францию. Второй раздел
Краткий обзор событий, произошедших между битвой при Марафоне (490 г. до н. э.) и разгромом Афин при Сиракузах (413 г. до н. э.)
Краткий обзор событий, произошедших между битвой при Марафоне (490 г. до н. э.) и разгромом Афин при Сиракузах (413 г. до н. э.) 490—487 г. до н. э. Вся Азия по приказу царя Дария I готовится к новому походу против Греции (иранцы собрали огромный флот, 1200 кораблей, и большое войско).
Краткий обзор событий между поражением Афин при Сиракузах и битвой при Арбелах
Краткий обзор событий между поражением Афин при Сиракузах и битвой при Арбелах 412 г. до н. э. Многие союзники Афин восстают против них, узнав о поражении афинской армии под Сиракузами. Основные боевые действия ведутся в районе Геллеспонта и восточного побережья Эгейского
Краткий обзор событий между битвой при Арбелах и битвой при Метавре
Краткий обзор событий между битвой при Арбелах и битвой при Метавре 331 г. до н. э. Спартанцы пытаются поднять в Греции восстание против власти Македонии. Они терпят поражение от наместника Александра Антипатра. Спартанский царь Агис пал в бою.330—327 гг. до н. э. Поход
Краткий обзор событий между битвой при Метавре (207 г. до н. э.) и победой Арминия над римскими легионами Вара (9 г. н. э.)
Краткий обзор событий между битвой при Метавре (207 г. до н. э.) и победой Арминия над римскими легионами Вара (9 г. н. э.) 214—205 гг. до н. э. Первая Македонская война.205—201 гг. до н. э. Сципион становится консулом и в 204 г. до н. э. переносит войну на территорию Африки. Он
Краткий обзор событий между победой Арминия над Варом и Шалонским сражением (451 г.)
Краткий обзор событий между победой Арминия над Варом и Шалонским сражением (451 г.) 43 г. н. э. Начало завоевания римлянами Британии при императоре Клавдии. (В 55 и 54 гг. до н. э. Цезарь совершил два похода в Британию. В ходе второго похода бритты были разбиты, их город на Темзе
Краткий обзор событий между Шалонским сражением (451 г.) и битвой при Туре (732 г.)
Краткий обзор событий между Шалонским сражением (451 г.) и битвой при Туре (732 г.) 476 г. Гибель Римской империи, когда германец Одоакр низложил последнего западноримского императора Ромула Августула.481 г. Образование франкского государства в Галлии под властью
Ватиканские контакты: краткий обзор и некоторые итоги
Ватиканские контакты: краткий обзор и некоторые итоги Такова история ватиканских контактов 1939—1940 годов и их ближайших последствий. То, в каком свете Пий XII предстает в ходе этих событий, является практически беспрецедентным в истории папства; по крайней мере, подобные
С. Ф. Платонов. Краткий обзор времени императора Александра II и великих реформ
С. Ф. Платонов. Краткий обзор времени императора Александра II и великих реформ Родившийся в 1818 г. сын великого князя Николая Павловича Александр с самых первых дней своей жизни всеми почитался как будущий монарх, ибо он был старшим в своем поколении великим князем. «Это
Краткий обзор
Краткий обзор Международная система – в том виде, в каком она возникла после Второй мировой войны, – к 2025 году изменится практически до неузнаваемости благодаря подъему новых держав, глобализации экономики, историческому переходу относительного богатства и