Литература
Литература
Альтман И.Л. О художественном переводе // Литературный критик. 1936. № 5. С. 148–169.
Антокольский П.Г, Ауэзов М.О, Рыльский М.Ф. Художественные переводы литератур народов СССР: Содоклад // Второй всесоюзный съезд советских писателей, 15–26 декабря 1954 г.: стенограф, отчет. М.: Советский писатель, 1956. С. 253–267.
Баевский В.С. Евгений Ланн в творческой биографии Марины Цветаевой // Марина Цветаева: эпоха, культура, судьба: Десятая Цветаевская междунар. научно-тематическая конф., 9-11 октября 2002 г.: сборник докладов. М.: Дом-музей М. Цветаевой, 2003. С. 9–18.
Басовская Е.Н. Концепт «чистота языка» в советской газетной пропаганде: автореферат дис… доктора филологических наук. М., 2011 (а).
Басовская Е.Н. Советская пресса – за «чистоту языка». 60 лет борьбы. М.: РГГУ, 2011 (б).
Батюшков Ф.Д. Задачи художественных переводов // Принципы художественного перевода. Пб.: Всемирная литература, 1920. С. 7–15.
Беньямин В. Задача переводчика // Бенъямин В. Маски времени. Эссе о культуре и литературе. СПб.: Симпозиум, 2004. С. 27–46.
Бетаки В.П. Русская поэзия за 30 лет (1956–1986). Оранж (шт. Коннектикут): Антиквариат, 1987.
Брагинский И. С. Теория художественного перевода как наука // Актуальные проблемы теории художественного перевода. Материалы Всесоюзного симпозиума (25 февраля – 2 марта 1966 г.). Т. 1. М., 1967. С. 15–32.
Гаспаров М.Л. Брюсов и буквализм. (По неизданным материалам к переводу «Энеиды») // Мастерство перевода. Сборник 8-й. М.: Советский писатель, 1971. С. 88–128.
Гаспаров М.Л. Неизвестные русские переводы байроновского «Дон-Жуана» // Известия АН СССР. Сер. лит. и яз. 1988. № 4. С. 359–367.
Гаспаров М.Л. Георгий Шенгели, ученый поэт // Арион. 1997. № 4(16). С. 32–36.
Гаспаров М.Л. О книге С.В. Шервинского // Трагедии в переводе С.В. Шервинского. Томск: Водолей, 2000. С. 3–5.
Гачечиладзе Г.Р. Вопросы теории художественного перевода. Тбилиси: Литература да хеловнеба, 1964.
Гачечиладзе Г.Р. О реализме в искусстве перевода // Актуальные проблемы теории художественного перевода. Материалы Всесоюзного симпозиума (25 февраля – 2 марта 1966 г.). Т. 1. М.: Союз писателей СССР, 1967. С. 39–51.
Голубков М.М. История русской литературной критики ХХвека (1920-1990-е годы). М.: Академия, 2008.
Гумилев Н.С. Переводы стихотворные // Принципы художественного перевода. Пб.: Всемирная литература, 1919. С. 25–30.
Дейч А.И. Искусство? Да. Наука? Конечно! // Литературная газета. 1966. № 24 (24 февраля). С. 3.
Елистратова А.А. Евгений Ланн и его «старая» Англия // Культура и жизнь. 1947. № 12. С. 4.
Зорин Л.Г. Авансцена: Мемуарный роман. М.: СЛОВО/ SLOVO, 1997.
Кашкин И.А. Мистер Пиквик и другие // Литературный критик. 1936. № 5. С. 212–228.
Кашкин И.А. О языке перевода // Литературная газета. 1951. 1 декабря. С. 2–3.
Кашкин И.А. Удачи, полуудачи и неудачи // Новый мир. 1952 (а). № 2. С. 266–268.
Кашкин И.А. Ложный принцип и неприемлемые результаты // Иностранные языки в школе. 1952 (б). № 2. С. 22–41.
Кашкин И.А. Традиция и эпигонство // Новый мир. 1952 (в). № 12. С. 229–240.
Кашкин И.А. О реализме в советском художественном переводе // Дружба народов. 1954 (а). № 4. С. 188–199.
Кашкин И.А. О методе и школе советского художественного перевода // Знамя. 1954 (б). № 10. С. 141–153.
Кашкин И.А. Вопросы перевода // В братском единстве. М.: Советский писатель, 1954 (в). С. 476–512.
Кашкин И.А. В борьбе за реалистический перевод // Вопросы художественного перевода. М.: Советский писатель, 1955. С. 120–164.
Кашкин И А. Перевод и реализм // Мастерство перевода. 1963. М.: Советский писатель, 1964. С. 451–465.
Копанев П.И. Вопросы истории и теории художественного перевода. Минск: Изд-во БГУ им. В.И. Ленина, 1972.
Кружков Г.М. Хроники вавилонского разделения // Иностранная литература. 2007. № 11. С. 243–256.
Кукушкина Т.А. К истории секции ленинградских переводчиков (1924–1932) // Институты культуры Ленинграда на переломе от 1920-х к 1930-м годам. СПб.: Электронное издание Пушкинского Дома (http://www.pushkinskijdom.ru/). С. 638–682.
Ланн Е.Л. Heroica (мироощущение поэта) // Ланн Е.Л. Heroica: стихотворения. М.: Водолей, 2010. С. 9–32.
Ланн Е.Л. Стиль раннего Диккенса // Литературная учеба. 1937. № 2. С. 110–119.
Ланн Е.Л. Стиль раннего Дикенса и перевод «Посмертных записок Пиквикского клуба» // Литературный критик. 1939. № 1.С. 156–171.
Ларин Б.А. Наши задачи // Теория и критика перевода. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1962. С. 3–7.
Левик В.В. [Выступление без названия] // Актуальные проблемы теории художественного перевода. Материалы Всесоюзного симпозиума (25 февраля – 2 марта 1966 г.). Том 2. М„1967. С. 3–21.
Левит Т.М. О переводе // Вестник иностранной литературы. 1930. № 1. С. 122–130.
Левонтин Э.Е. Джордж Байрон. Дон Жуан. Перевод, послесловие и примечания Георгия Шенгели. Рецензия // Советская книга. 1948. № 3. С. 106–111.
Левый И. Искусство перевода. М.: Прогресс, 1974.
Лейтес А.М. Художественный перевод как явление родной литературы // Вопросы художественного перевода. М: Советский писатель, 1955. С. 97–119.
Лозинский М.Л. Искусство стихотворного перевода // Дружба народов. 1955. № 7. С. 158–166.
Любимов Н.М. Неувядаемый цвет: Книга воспоминаний. Т. 2. М.: Языки русской культуры, 2004.
Межиров А.П. Заметки переводчика // Литературная газета. 1951. № 143. С. 3.
Перельмутер В.Г. Живущий на маяке // Шенгели Г.А. Иноходец. М.: Совпадение, 1997. С. 14–40.
Перельмутер В.Г. История одного доноса // Toronto Slavic Quarterly. 2011. № 36. С. 119–125.
Реформатский А.А. Лингвистические вопросы перевода // Иностранные языки в школе. 1952. № 6. С. 12–22.
Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. М.: Международные отношения, 1974.
Роскина Н. Как будто прощаюсь снова // Звезда. 1989. № 6. С. 88–104.
Россельс В.М. Теория художественного перевода – область литературоведения // Вопросы литературы. 1960. № 5. С. 154–162.
Смирнов А.А., Алексеев М.П. Перевод // Литературная энциклопедия: в 11 т. М.: Советская энциклопедия, 1934. Т. 8. Стб. 512–532.
Смирнов А.А. Тезисы к докладу «Задачи и средства художественного перевода». М., 1935.
«…Темой моей является Россия»: Максимилиан Волошин и Евгений Ланн: Письма. Документы. Материалы. М.: Дом-музей Марины Цветаевой, 2007.
Тонер П.М. Перевод в системе сравнительного литературоведения. М.: Наследие, 2001.
Тынянов Ю.Н. Промежуток // Тынянов Ю.Н. Поэтика. История литературы. Кино. М.: Наука, 1977.
Усова Г.С. И Байрона в соавторы возьму. Книга о Татьяне Григорьевне Гнедич. СПб.: ДЕАН, 2003.
Федоров А.В. Проблема стихотворного перевода // Поэтика. Временник отдела словесных искусств государственного института истории искусств. Вып. II. Л.: Academia, 1927. С. 104–118.
Федоров А.В. О современном переводе // Звезда. 1929. № 9. С. 185–192.
Федоров А.В. Приемы и задачи художественного перевода // Чуковский К.И., Федоров А.В. Искусство перевода. Л.: Academia, 1930. С. 89–235.
Федоров А.В. Введение в теорию перевода. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1953.
Федоров А.В. Принцип адекватности перевода и его значение для методики преподавания иностранных языков // Вопросы методики преподавания иностранных языков. М.: Изд-во АН СССР, 1958. С. 31–39.
Федоров А.В. Основы общей теории перевода (Лингвистический очерк). Изд. 3-е. М.: Высшая школа, 1968.
Федоров А.В. Искусство перевода и жизнь литературы: Очерки. Л.: Советский писатель, 1983.
Ходасевич В.Ф. Орденоносцы // Вопросы литературы. 1996. № 4. С. 207–213.
Цветаева А.И. Amor: Роман и повесть. М.: Современник, 1991.
Цветаева М.И. Собрание сочинений: в 7 т. Т. 6. Письма. М.: Эллис Лак, 1995.
Черных В.А. Летопись жизни и творчества Анны Ахматовой. Часть IV. 1946–1956. М.: Индрик, 2003.
Чуковская Л.К. Записки об Анне Ахматовой: в 3 т. Т. 2. 1952–1962. М.: Время, 2007.
Чуковский К.И. Дневник: в Зт. Т. 1:1901–1921. М.: ПРО-ЗАиК, 2011.
Чуковский К.И. Переводы прозаические // Принципы художественного перевода. Пб.: Всемирная литература, 1919. С. 7–24.
Чуковский К.И. Переводы прозаические // Принципы художественного перевода. 2-е изд. Пб.: Государственное издательство, 1920. С. 24–53.
Чуковский К.И. Принципы художественного перевода // Чуковский К.И., Федоров А.В. Искусство перевода. Л.: Academia, 1930. С. 7–86.
Чуковский К.И. Искусство перевода. Л.: Academia, 1936.
Чуковский К.И. Высокое искусство. М.: Гослитиздат, 1941.
Швейцер А.Д. Советская теория перевода за 70 лет // Вопросы языкознания. 1987. № 5. С. 9–17.
Шенгели Г.А. Послесловие переводчика // Д. Байрон Поэмы. М.: Художественная литература, 1940. Том 1. С. 289–301.
Шенгели Г.А. Послесловие переводчика // Д. Байрон. Дон Жуан. М.: Государственное изд-во художественной литературы, 1947. С. 522–535.
Шенгели Г.А. О моей работе // Шенгели Г.А. Иноходец / под ред. В. Перельмутера. М.: Совпадение, 1997. С. 357–384.
Шлейермахер Ф. О разных методах перевода. Лекция, прочитанная 24 июня 1813 г. // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. 2000. № 2. С. 127–145.
Шор В.Е. Как писать историю перевода? // Мастерство перевода. Сборник 9-й. М.: Советский писатель, 1973. С. 277–295.
Эткинд Е.Г. Вопросы художественного перевода // Звезда. 1957. № 5. С. 196–200.
Friedberg М. Literary Translation in Russia: A Cultural History. The Pennsylvania State University Press, 1997.
Newmark P. Approaches to Translation. Oxford; N.Y.: Pergamon, 1981.
Steiner G. After Babel: Aspects of Language and Translation. Oxford; N. Y.: Oxford University Press, 1998.
Venuti L. The Translators Invisibility // Criticism. 1986. Vol. 28. No. 2. P. 179–212.
Venuti L. The Translators Invisibility. A History of Translation. L.; N. Y.: Routledge, 1995.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
Литература
Литература Адибеков Г. М., Шахназарова Э. Н., Шириня К. К. Организационная структура Коминтерна. 1919–1943. М., 1997.Алексеев М. Военная разведка России. Первая мировая война. Т. III. 1. М., 2001.Анин Б., Петрович А. Радиошпионаж. М., 1996.Аптекарь П. Первая кровь. Примаков берет штурмом
Литература
Литература Екатерина II и Г.А.Потемкин: личная переписка, 1769–1791 гг. М., 1997.Екатерина II. Записки императрицы Екатерины II. СПб., 1907.Письма Екатерины II Г.А.Потемкину // Вопросы истории. 1989. № 9, 12; 1994. № 12.* * *Бильбасов В.А. История Екатерины Второй. М., 1991.Брикнер А.Г. История
Литература
Литература 1. Войска особого назначения. Наглядный словарь. М.: Дорлинг Киндерсли, 1996. 64 с.2. Гальдер Ф. Военный дневник. Ежедневные записи начальника Генерального Штаба сухопутных войск 1939 — 1945. М.: Воениздат, 1969. В 3 томах.3. Грант Н. Конфликты XX века. Иллюстрированная история.
Литература
Литература Биржевые ведомости. 1902.Вестник виноделия… 1911.Голос. 1874.Жизнь Искусства. 1922.Наша пища. 1891–1893.Наша старина. 1915.Петербургская газета. 1885.Петербургская газета. 1902.Петербургский гид. 1912.Петербургский листок. 1907.Новости дня. 1903.Ресторанное дело. 1911–1917.Русь.
Литература
Литература Асы шпионажа. Под редакцией Алена Даллеса. / Пер. с англ. – М.: Центрполиграф, 2002.Абжаген К.Х. Адмирал Канарис. / Пер. с нем. – Ростов-на-Дону: феникс, 1998.Александров В. Мафия СС. / Пер. с франц. – М.: Прогресс, 1984.Бартн К. Трагедия абвера. / Пер. с нем. – М.:
Литература
Литература 1. Святое Евангелие Господа нашего Иисуса Христа, Синодальное издание.2. Архив полковника Хауза, с предисл. А. И. Уткина. М., ACT, 1996.3. Асташин Н. А. Миклош Хорти: адмирал в своем лабиринте // До и после Версаля. М., Индрик, 2009.4. Бажанов Б. Воспоминания бывшего секретаря
Литература
Литература Авторханов А.А. Технология власти. М., 1991.Агурский М. Идеология национал-большевизма. М., 1980.Бармин А. Соколы Троцкого. М., 1997.Белади Л., Краус Т. Сталин. М., 1989.Березовский Н. Ю. На борьбу с «лимитрофами»//«Военно-исторический журнал», 1993, № 4.Борисов Б. Настоящий
Литература
Литература Аблажей Н. Н. С Востока на Восток. Российская эмиграция в Китае. Новосибирск. Сибирское отделение РАН. Институт истории, 2007.Высочайший приказ по военному ведомству от 6 августа 1909 года. Журнал «Раведчик» № 981, 1909.Особый список офицерским чинам Русской
Литература
Литература Аджубей 1989 – Аджубей А.И. Те десять лет. М., 1989.Айвазова 1998 – Айвазова С.Г. Русские женщины в лабиринте равноправия. М., 1998.Акт обыска 1999 – Акт обыска у Ягоды // Родина. 1999. № 1. С. 40.Алина 15/09/2011 – Алина Г.Л. Моя жизнь. Обретение душевного мира. www.1001.ru.
ЛИТЕРАТУРА
ЛИТЕРАТУРА Произведения Н.К.Рериха1. Рерих Н.К. Листы дневника. М.: МЦР, 1995–1996. Т. I—III.2. Рерих Н.К. Шамбала М., МЦР, 1994.3. Рерих Н.К. О старине. Листы. Сказки. М., МЦР, 1999.4. Рерих Н.К. Алтай — Гималаи. М., 1974.5. Рерих Н.К. Цветы Мории; Пути Благословения; Сердце Азии. Рига, 1992.6. Рерих Н.К.
Литература
Литература ПРИ РАБОТЕ НАД КНИГОЙ ИСПОЛЬЗОВАНЫ ГАЗЕТЫ:"Сегодня", «Коммерсант-Дэйли», "Московский комсомолец", «Известия», "Московские новости", "Литературная газета", «Куранты», «Правда», "Советская Россия", «Труд», «Неделя», "Красная Звезда", «Собеседник», "Щит и меч",
Литература
Литература Глава 1. Нельзя выбрасывать головуBurns Jeffrey P., Frank E. Reardon, Robert D. Truog. Using Newly Deceased Patients to Teach Resuscitation Procedures // New England Journal of Medicine 331. — 1994. — № 24. — P. 1652—1655.Hunt Tony. The Medieval Surgery. — Rochester: Boydell Press, 1992.The Lancet. Cooper v. Wakley. — 1828—1829. — № 1. — P. 353—373.The Lancet. Guy’s Hospital. — 1828—1829. — № 2. — P.