Про почти родной немецкий язык

Про почти родной немецкий язык

В Австрии на экзаменах на лицензию тренера сдаем спортивную биологию. Термины сложные, спроси сейчас – на половину вопросов не отвечу. Получил письменное задание, сижу, вспоминаю немецкую орфографию. И тут сосед – австриец толкает в бок:

– Извини, как вот это слово пишется?

– Эй, дорогой! – отвечаю ему. – Кто здесь иностранец?

Там же мне хирург колено оперировал. А он до этого игроку «Тироля» в ногу инфекцию занес. Мне уже наркоз ввели, «отъезжаю» уже, но в последний момент вспоминаю, что хотел с этим врачом переговорить.

– Доктор! – говорю.

– Что случилось? – он всполошился.

– Ничего. Просто руки помыть не забудь!

Данный текст является ознакомительным фрагментом.