Один раз я такое нашел

Один раз я такое нашел

Это был единственный пример хоть какого-то обобщения, пусть даже на городском уровне. Тоже по конкретной теме, но все-таки… Chicago Tribune разыскала репортера Kathy Bergen, которая была в Копенгагене, когда рассматривалась заявка Чикаго на Олимпийские игры 2016-го, а потом была и в Брюсселе, где НАТО обсуждало тогда еще будущий чикагский саммит. Вопрос был примерно о том же, о чем написана эта книжка: а что вообще в Европе могут знать-понимать про Чикаго?

Вопрос расстроил девушку. Ну вот, сказала она, когда мы неудачно попытались заполучить к себе Олимпиаду, то они чуть-чуть вспомнили, что есть на свете такой Чикаго. А так о нас очень мало знают. Частные истории, не больше. Приедут к нам, сфотографируют что-то на мыльницы, там еще дата съемки в углу стоит — чтобы вспомнить, что где-то когда-то были. Не больше.

А газета ее спрашивала потому, что занялась темой «официальные лица чикагского туризма», поскольку в городе проходило что-то вроде слета местных туроператоров. Смысл мероприятия состоял в том, чтобы придумать такой план, который бы оживил туризм — мэр Emanuel как раз захотел увеличить поток туристов к 2020 году на 25 %. Хотя бы потому, что надо наполнять бюджет.

Но и туроператоры не сказали больше. Да, в мире Чикаго воспринимают как город, замкнутый в себе и на себе. Аль Капоне, Майкл Джордан и Опра Уитни — вот и все, что могут вспомнить, — и что с этим делать? Им бы, туристам, рассказать о побережье, о том, что тут можно совместить радости большого города с природными красотами… Но Европу изводит экономическая неопределенность, да еще и обменный курс между долларом и евро не в их пользу. 25 % роста к 2020-му, это непросто.

«Мы тут в „catch-up“ играем», — резюмировал Warren Wilkinson из чикагского бюро путешествий в Бельгии. Вот и все, что было в прессе на хотя бы отчасти общесистемную тему за полгода как минимум. А catch up — это «стараться не отстать», «держаться наравне с кем-то». Словом, все время догонять ситуацию. Впрочем, есть еще и игра c таким названием. Для укрепления в контексте ее описание приводится без перевода.

«Catch Up. This is a great game for groups of children and works with mixed ages well. You will need at least 4 children and up to 8 (any more than that and you should split them into two groups).

Age: 5+

Skills:

Patience!

Rhythm and chanting

Equipment:

2 dice

3 counters or small toys for each child

How to play

The object of the game is to be the first to win 3 counters. The children sit in a circle around a table or on the floor. Split the dice so that the oldest child has one and the child sitting opposite has the other. Put the counters in the middle.

The children who do not have the dice begin to create a rhythm by first slapping their knees (or the table) once and then clapping their hands once. When all children are synchronized they begin to chant as follows:

[Each section of the chant is marked by / and takes two beats]

/ Are you / ready? / Are you / ready? /

/ If ~ / so ~ / let’s ~ / go! ~ /

/ Roll now! / slap clap / What have you got? / slap clap /

/ Must you pass? / slap clap / Hope not! / slap clap /

Repeat the chant over as play continues.

Play can get quite hectic! At the „Roll now!“ command, the children with the dice roll — hoping for anything but a 6! If it is 6, they must pass the die to the player on their left and take up the chant.

A child wins the round when he is still in possession of a die and is passed another from the child on his right. The winner of the round collects a counter. The first to collect 3 counters wins».

Похоже, что в психофизических нюансах понять ее возможно лишь в случае, если сам играл в нее с пяти лет. Таковы издержки мультикультурности, не нивелируемые глобализмом.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.