Презентуйте себя
Презентуйте себя
Искусство визитной карточки
Визитная карточка – это нечто настолько существенное для китайцев, что искусство создания и обращения с этими кусочками картона надо изучать отдельно. Стоит заметить, что это – отнюдь не традиционное «китайское искусство», типа монохромной живописи или чайной церемонии, оно пришло с Запада в 70—80-е годы XX в., но поскольку никакой своей традиции в этом случае не было, китайцы разработали свой ритуал общения с визитками. И вам придется перенять его.
Для поездки в Китай или для ведения переговоров с китайскими партнерами изготовьте себе специальные визитные карточки в соответствии с китайским образцом.
Вы также можете заказать карточки прямо в Китае – практически на каждой улице есть небольшая лавчонка по изготовлению визитных карточек (там же снимают ксерокопии и размножают документы). Вам могут сделать карточки за один день, главное – внимательно проверьте их качество.
Между китайской и западной визитной карточкой – огромная разница. Визитная карточка западного образца должна быть лаконичной, недвусмысленной и легкой для восприятия. Прежде всего на ней указаны имя и фамилия, а также ваша основная должность, то есть то, что, по вашему мнению, должен знать о вас собеседник. Проще говоря, западная визитная карточка всего лишь должна соответствовать вашему статусу.
Китайская визитная карточка выглядит по-другому: она призвана подчеркнуть ваш статус, продемонстрировать ваши связи, показать ваше «лицо». В Китае человек определяется его «функциональностью», его статусом, поэтому вся эта «функциональность» должна присутствовать на визитной карточке.
Прежде всего, не стесняйтесь – перечисляйте на карточке все ваши должности и звания. Обратите внимание на китайские визитные карточки: они сплошь покрыты обозначениями должностей и званий. Существуют визитные карточки, которые изготавливаются «под скрепку», они состоят из нескольких страниц и листаются как микрокнижка.
Во-первых, обязательно изготовьте карточку на китайском языке. Желательно, чтобы этим занимался либо китаец, либо опытный человек – нет ничего нелепее, чем ошибки в визитной карточке. Все ваши должности, звания, названия организаций должны быть указаны именно так, как этого требует китайская деловая традиция.
Во-вторых, перечислите на визитной карточке все те должности и звания, которые, как вам кажется, должен знать китайский партнер. Помните, что китаец будет, скорее всего, определять ваш статус по той должности, которая первой указана в визитной карточке. Обязательно укажите свое членство в различных организациях, фондах, ассоциациях, обществах дружбы, деловых советах, связанных с Китаем, – это сразу покажет, что вы «не случайный» человек.
В-третьих, правильно напишите свое имя на китайском языке. Обычно западные имена и фамилии транслитерируются на китайский язык, то есть им подбираются иероглифы, близкие по звучанию. Это – непростое искусство, поскольку все иероглифы – «значимые», они несут смысловую нагрузку, и если вместо фамилии «Скакун, взметающийся к небу» получится «Мертвая падшая лошадь», это вызовет по крайней мере недоумение.
Сначала на китайском языке указывайте свою фамилию, затем имя. Рядом или чуть ниже укажите фамилию и имя на английском.
Обязательно укажите ваши научные звания на китайском языке (если они, конечно, есть): «доктор наук» (боши), «профессор» (цзяошоу), – в Китае это имеет большое значение.
Естественно, карточка должна содержать все ваши контактные адреса и координаты. Желательно, чтобы там был указан и номер вашего китайского мобильного телефона, если вы успели его приобрести.
Избегайте двусторонних визитных карточек (например, на китайском и на английском), китайцам может показаться, что тем самым вы стараетесь просто сэкономить деньги.
Если вы решили изготовить карточку в Китае, внимательно проверяйте текст на карточке на английском языке: изготовители карточек – чаще всего люди малограмотные, поэтому обязательно перепутают английское l с 1, m с n и т. д. Сразу же заставьте сделать всю партию.
Тщательно подбирайте материал для визитных карточек. В Китае существует поразительное разнообразие материалов, какого не встретишь ни в одной стране мира: карточки на тонкой пластмассе (их невозможно порвать), карточки с текстурированным рисунком, ароматизированные карточки. В 90-х гг. XX в. все это многообразие было очень популярно, затем постепенно сошло на нет. Лучше всего, чтобы не казаться деревенщиной или ретроградом, изготовить карточку на стандартной бумаге с логотипом вашей организации.
Некоторые китайцы любят помещать на визитную карточку свою фотографию, эта традиция пошла с юга, в основном из Гонконга и Сингапура. Сегодня в деловых китайских кругах это считается слишком пафосным.
Как вручать визитную карточку
Китайцы вручают свои визитные карточки везде и повсюду – это один из способов выделиться из миллиардной толпы других китайцев, сделать так, чтобы вас запомнили. Они раздают свои визитки любому иностранцу – а вдруг это сработает? В конце любой поездки в Китай у вас накапливается несколько десятков таких карточек, поэтому лучше сразу помечать на оборотной стороне, кто этот человек и о чем вы с ним беседовали.
Чтобы вписаться в общий ритуально-деловой контекст, вам также придется следовать этим правилам. Всегда имейте при себе достаточный запас визитных карточек и вручайте их всем, с кем вы познакомились. Если вы не дадите свою визитку вашему собеседнику, он может счесть, что вы не хотите, чтобы он с вами общался, и не уважаете его.
Строго соблюдайте ритуал вручения визитной карточки. Всегда протягивайте карточку двумя руками, держа ее за края, при этом делайте небольшой поклон. Одновременно с вручением карточки внятно называйте свое имя и должность.
Если вы обмениваетесь визитными карточками, сначала протяните свою карточку двумя руками, затем отпустите правую руку и возьмите карточку собеседника, продолжая протягивать свою левой рукой.
Будьте крайне почтительны с визитной карточкой вашего китайского партнера. Ни в коем случае не кладите ее сразу в карман. Внимательно прочтите ее или, по крайней мере, сделайте вид, что внимательно рассматриваете ее. Обязательно кивните несколько раз головой во время этого процесса, показывая, что вы поняли статус собеседника. Можете повторить вслух имя китайского партнера – заодно уточните, правильно ли вы его произносите.
Никогда не кладите прилюдно китайскую визитную карточку в бумажник (в крайнем случае – в специальную визитницу) и тем более в задний карман брюк – нет ничего более оскорбительного, чем сесть на визитную карточку собеседника.
Не старайтесь очернить конкурентов.
Естественно, в бизнесе, каким бы он ни был, у вас всегда будут конкуренты в вашей стране, которые также выходят на китайский рынок или активно сотрудничают с Китаем у себя в стране.
Никогда не забывайте про подарки
Подарки – очень важная часть делового общения. Пожалуй, при первом знакомстве нет ничего более важного, чем подарки, которые должны быть правильно упакованы и переданы. Принцип здесь простой: на каждую встречу вы должны приходить с продуманным сувениром.
Подготовьте хорошие презентационные материалы
Наверняка на переговоры или деловые беседы в Китае вы захватите множество презентационных материалов, как печатных, так и электронных. Это может быть большой или, наоборот, краткий проспект о вашей организации, презентация в PowerPoint. Как мы уже говорили, презентационная сторона на первых порах самая важная. Если хотите сразу же показать несерьезный подход к делу, привозите материалы на русском языке (множество картинок и красочных фотографий вас не спасут). Материалы на английском выглядят несколько лучше или, по крайней мере, привычнее, но не надейтесь, что благодаря им вы быстро наладите контакт. Не думаете ли вы, что перевод ваших материалов специально закажут профессиональному переводчику, если, конечно, они не содержат важной технической информации (вы же не собираетесь передавать ее сразу?).
Обычно иностранные фирмы устраивают стандартные презентации, рассказывая о своих достижениях и предлагая совместные проекты. Хотя сегодня в Китае презентации при помощи PowerPoint вошли в моду, откровенно говоря, они обычно кажутся всем крайне скучными и формальными. Все знают, что деловой разговор начнется вне показа картинок, поэтому не утомляйте китайских партнеров долгими презентациями на экране. Китайская культура общения, в отличие от американской, строится не на «картинках» и «схемах на экране», а на неформальных разговорах.
Переведите на китайский все, что только возможно
Обязательно переведите все презентационные материалы на грамотный китайский язык. Причем переведите их на тот китайский, на котором говорят китайцы, а не на тот странный язык, который иногда преподают в зарубежных вузах. Для этого используйте в качестве переводчика или, по крайней мере, корректора носителя языка – китайского гражданина, благо найти такого в любой стране не составляет труда. Китайский язык на ваших презентациях, в рекомендательных письмах, в электронных документах и на вашей визитной карточке должен быть безукоризненным.
Здесь промежуточного варианта быть не может. Либо ваши материалы написаны на правильном и, что немаловажно, профессиональном китайском языке, либо за вашей спиной будут раздаваться шутки по поводу ваших «трактовок» китайского языка. Конечно, китайский партнер поймет, что это всего лишь ошибка, но вот доверие к вашему профессионализму, подготовленности будет утрачено навсегда.
Знаете, как это может выглядеть? Вспомните сами перевод некоторых китайских аннотаций на русский язык. Вот один из ярких примеров: «Косметическая маска из дикого хризантемы. Данная продукция очень легко проникнуть на глубине кожи, поставить коже нужные воды, продолжить жизнь клетчатки, блединить пятна, красавить кожу, ласкать морщину». В целом понятно, но выглядит смешно. А ведь перевод многих материалов, сделанных с западных языков на китайский, выглядит не менее забавно.
А вот противоположный пример. Я был свидетелем того, как крупный американский предприниматель пытался предложить китайской фирме технологию ароматизирующего озонатора для больших помещений. В китайской аннотации к его технологии значилось: «При использовании прибора могучая вонь (следовало перевести „красивые ароматы“) будет распространяться во все углы помещения, и постояльцы гостиницы никогда больше ее не покинут». Китайская сторона долго не могла понять, в чем «хитрость» такого гостеприимства.
Если ваши материалы будут переведены, и к тому же на правильный китайский язык, вы достигнете нескольких целей. Прежде всего – вас поймут (как это важно!). Поймут именно то, что вы старались донести: качество продукции или услуг, уровень вашей организации и даже ваши точные контактные адреса. Во-вторых, сразу станет ясно, что вы специально готовились к этой поездке, и тем самым вы завоюете уважение китайской стороны.
Не забудьте, что если вы готовите материалы для переговоров в материковой части Китая, то они должны быть написаны упрощенными иероглифами, если в Гонконге, Макао, Тайване или Сингапуре – то сложными (традиционными). Это вопрос не только понимания, но, прежде всего, уважения к местным традициям.
Учитывайте восприятие тех, кто будет использовать презентацию
Тщательно подготовьте презентацию с учетом китайского восприятия. Она должна быть яркой, с большим количеством рисунков и фотографий. С точки зрения западной культуры мы могли бы назвать ее аляповатой, но в рамках китайского восприятия большое количество рисунков и смешение цветов будет смотреться вполне гармонично (ради интереса зайдите на несколько китайских интернет-сайтов – и сразу поймете, о чем идет речь). В качестве примера можете взять презентацию китайской фирмы, университета, завода, то есть аналога вашей организации.
Обязательно укажите широкие международные связи вашей организации, опыт работы на международной арене, подчеркните интерес к вашей продукции крупных западных потребителей – все это заметно повысит ваши шансы.
Когда характеризуете свое учебное заведение с целью привлечь китайских стажеров, не только описывайте достижения в области науки и образования, но и расскажите об условиях жизни: где находятся ближайшие магазины, насколько безопасно и удобно проживание в районе. Для китайцев, выезжающих за рубеж, удобство и безопасность жизни играют едва ли не большую роль, чем качество образования в зарубежном университете.
Найдите прецедент в истории
История для Китая – это всегда пример для подражания, это важнейший прецедент «правильного поступка», а поэтому, если вы хотите, чтобы китайцы позитивно воспринимали вас и ваши предложения, постарайтесь заранее подготовить и запомнить несколько преданий из китайской истории.
Если хотите блеснуть своими знаниями, запомните пару историй из китайской древности. Это могут быть истории о Конфуции, Мэн-цзы, других китайских философах, истории из сборников чань-буддийских (дзенских) притч, истории о китайских императорах. Но очень важно соблюдать несколько правил: постарайтесь запомнить имена героев (наверняка вашим китайским собеседникам они хорошо известны) и избегайте даже малейшего намека на критическое отношение к героям китайской древности
Отделите интересы своей организации от своих собственных
Китайцы очень внимательны и чувствительны в переговорном процессе, эти навыки заложены в них испокон веков, и именно они помогали китайской нации успешно выживать в течение тысячелетий. Вы можете ввести в заблуждение какого-то конкретного китайца и на какое-то недолгое время, но обмануть коллективную интуицию целой нации невозможно. Поэтому надо следовать наиболее безопасным правилам игры так, чтобы избежать явной «потери лица».
Китайцы всегда чувствуют, когда вы выступаете от имени фирмы или организации, которую вы представляете, и когда выступаете от собственного имени. Вам может показаться, что, прикрываясь именем большой организации, например крупнейшей государственной структуры или известнейшего университета, вы сможете тихо и спокойно решить в Китае свои проблемы, причем так, что никто об этом не узнает, а китайцы даже не поймут этого. Обязательно поймут! Ведь нередко они поступают точно так же, просто хитрее и умнее.
Китайцы мастерски могут вовлекать в коррупционные схемы иностранцев, причем так, что сами остаются в рамках закона, а их иностранные партнеры оказываются на грани подсудных действий.
Так, несколько представителей крупного университета регулярно совершали поездки в Китай «для проведения переговоров о сотрудничестве», сумев таким образом объехать едва ли не пол-Китая, где их принимали на вполне достойном уровне.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
ОН СОЗНАТЕЛЬНО УБИВАЛ СЕБЯ
ОН СОЗНАТЕЛЬНО УБИВАЛ СЕБЯ Прелестные женские лица, изогнутые фигуры – вот что отличало Моди от других художников. Он был настоящим певцом женской красоты, и его друзья-художники ценили его талант. В 1907 году Моди выставляет в Салоне Независимых несколько своих работ. Они
Файфель ищет себя
Файфель ищет себя Жил себе в Холме хасид Файфель. О, то был такой хасид, каких ещё поискать. У него был только потёртый кафтан, который пахнул луком и табаком, но зато на голове он носил меховую шапку с соболиным хвостом. Виски Файфеля украшали длинные закрученные пейсы. Ни у
НАДЕЯТЬСЯ НА СЕБЯ
НАДЕЯТЬСЯ НА СЕБЯ О насущных проблемах, ближайших перспективах развития Варнавинского района и путях выхода из сложившейся ситуации — беседа с главой районной администрации В. В. ОСЬМИНИНЫМ.— Владимир Васильевич, в чем, по Вашему мнению, причины нынешнего тяжелого
Не дадим себя запугать
Не дадим себя запугать 7 мая 1918 года в Москве начал работу VIII Совет партии правых эсеров. С докладом выступал Евгений Михайлович Тимофеев. Филолог и журналист умел увлечь аудиторию. В самом начале его речи в зал вошла скромно одетая женщина. Нерешительно осмотрелась.
ОНИ СУДИЛИ СЕБЯ САМИ
ОНИ СУДИЛИ СЕБЯ САМИ Нет ничего удивительного в том, что последовавшие друг за другом самоубийства Б. Пуго, Н. Кручины и С. Ахромеева вызвали много толков. Эти люди занимали очень высокие посты и, сознавая их причастность ко многим государственным тайнам, общество не
«На себя»
«На себя» Самым неуклюжим британским грабителем, судя по всему, следует считать оставшегося неизвестным жителя Бирмингема. Его анонимность тем более печальна, что именно благодаря ему многие бирмингемские банки спешно начали заменять входные двери.Однажды днем
Глава 1 В поисках себя
Глава 1 В поисках себя В мае 1912 года я окончила восьмой класс гимназии Л. Ст. Таганцевой. Из моего класса почти никто не думал идти на курсы. Я решила поступать в Рисовальную школу Императорского общества поощрения художеств и с этим уехала в Москалевку (наше имение около
«А я все старался себя расходовать…»
«А я все старался себя расходовать…» В 54-м с работы меня списали и положили в барак для умирающих — у меня был туберкулез. Врачей там не было, надзиратели кидали на нары пайку, а оттуда крючьями стаскивали трупы. А я все равно блаженствовал: на развод не гонят, работать не
1. Не признавать себя виновным
1. Не признавать себя виновным 1. Не признавать себя виновным. 2. Если признал — м у т и с описанием орудия или способа преступления. 3. Побольше путницы в конкретных именах и датах. 4. Используй лже-свидетелей (родичи, друзья) и лже-алиби. 5. Предложи кого-либо иного на роль
Как Шлейхер сам себя перехитрил
Как Шлейхер сам себя перехитрил …События 1923 года надолго омрачили отношения НСДАП и военных. Нацисты клеймили реихеверовских генералов «изменниками». По их мнению, военная верхднка предала их в самый решающий момент и теперь процветала на грязные деньги «еврейской
2.7 Те, кто, похоже, обрел себя
2.7 Те, кто, похоже, обрел себя Вне деревенской общины довольно многие из ее членов испытывали бы значительные трудности. Они отличны от нас, может быть, не могут читать, говорить или зарабатывать на жизнь. Альтернативой жизни в деревенском сообществе для них часто является
Вне себя от счастья
Вне себя от счастья Согласно правилам, игроку, который пытается задержать ввод мяча в игру, должно быть вынесено предупреждение.Швейцарский арбитр Эттер это правило знает прекрасно. Но получилось, что в декабре 2004 года в матче швейцарской лиги он показал самую нелепую в