Приложение
Приложение
Контракт для работы в Японии (стилистика и орфография сохранены)
Японская фирма (название), именуемая в дальнейшем "А", с одной стороны, и артист, именуемый в дальнейшем "Б" с другой стороны,
место работы – название клуба,
профессия – артистка балета,
гражданство – Россия,
фамилия, имя, отчество
на основании обоюдного согласия по всем условиям, которые соответствуют требованиям правительства Японии к разрешению на въезд в страну, пребывание в ней и выплату гонорара, подписали следующий контракт.
1) Срок работы по найму составляет 3 месяца с – до – или же 90 дней со дня пересечения границы Японии. Однако, при наличие взаимного согласия, срок работы может быть продлен еще на 90 дней.
2) Ежемесячный гонорар "Б" составит – японских йен. В случае переработок "А" выплачивает "Б" за каждый час соответствующее вознаграждение.
3) В период действия данного контракта "Б" предоставляет свои услуги исключительно "А" и не будет принимать других предложений о найме, как в Японии, так и в других странах без получения согласия "А" заниматься деятельностью только по своей специальности.
4) "Б" участвует не более чем в трех представлениях в день, каждое продолжительностью по 30 минут. В перерывах между представлениями "Б" готовится к выступлениям в гримерной. Ежемесячно "А" предоставляет "Б" 4 выходных дня.
5) "А" оплачивает "Б" билеты на самолет по маршруту (обязательно должны быть указаны все пункты следования. – Ю. А.), а также оплачивает транспортные расходы на территории Японии. Кроме того, "А" предоставляет "Б" проживание в благоустроенных помещениях со всеми удобствами, трехразовое питание в день либо деньги на питание и оплачивает все формальности, необходимые для проживания в стране. В случае необходимости продления срока пребывания в стране, "Б" оплачивает расходы по продлению визы в сумме – японских йен.
6) "А" гарантирует "Б" обеспечение его личной свободы и безопасности, а также соблюдение его гражданских прав по законам Японии.
7) Выступление "Б" проходят в ресторанах, ночных клубах и кабаре, указанных А". Что же касается других площадок, таких как радио и телевидение, то выступления на них осуществляются на основании обоюдного решения сторон.
8) Данный контракт считается недействительным, если осуществление его становится сложным или невозможным в связи с правилами и ограничениями японского правительства, а также правительства той страны, гражданином которой является артист. Это относится также и к тем случаям, когда сроки пребывания в Японии "Б" сокращает по каким-либо другим уважительным причинам.
9) "А" не может в одностороннем порядке прервать действие данного контракта, кроме тех случаев, которые считаются общепризнанными и справедливыми причинами для этого, а именно:
– нарушение дисциплины и недобросовестное отношение к работе со стороны "Б";
– пренебрежение служебными обязанностями со стороны "Б";
– обман либо злоупотребление доверием "А";
– нарушение законов и постановлений японского государства.
10) В период действия данного контракта "А" оплачивает "Б" медицинскую помощь, и его госпитализацию (за исключением стоматологической и гинекологической помощи, а также несерьезных заболеваний, ран и ушибов, которые произошли по вине самого "Б"). При этом дни работы, пропущенные "Б" по болезни, не оплачиваются.
11) "А" несет материальную ответственность (выплата денежной компенсации) в случае смерти "Б" или в случае полной либо частичной утраты им трудоспособности в период действии контракта. Размер денежной компенсации определяется в каждом конкретном случае по решению уполномоченных на то организаций Японии. Это не распространяется на случаи, когда увечье или смерть "Б" является результатом сознательного действия "Б".
12) "Б" будет выплачена компенсация в случае любой производственной травмы, а также в случае увечья в результате военных действий так же, как и гражданам Японии.
13) На случай кончины "Б", "А" обеспечивает за свой счет отправку тела и имущества родственникам "Б".
14) "А" и "Б" должны неукоснительно придерживаться положений данного контракта. Однако, если возникнет ситуация, при которой его реализация станет затруднительной либо невозможной по законам Японии или из-за форс-мажорных обстоятельств, обе стороны после консультаций могут на взаимной основе изменить его содержание.
15) В том случае, если реализация всего контракта или его части становиться невозможной по вине одной из сторон, то другая сторона вправе потребовать возмещения убытков. Однако, это не относится к тем случаям, когда в контракт уже внесены изменения в результате договоренности между "А" и "Б", а также тогда, когда происходят стихийные бедствия либо другие непредвиденные несчастные случаи.
16) В случае, если возникают споры или разногласия по статьям данного контракта, либо возникает ситуация, не оговоренная в статьях данного контракта "А" и "Б" будут решать проблем путем переговоров на основе доброй воли.
17) Настоящий контракт составлен на 3-х языках (русском, английском и японском). Все три варианта идентичны по содержанию и имеют одинаковую силу, при этом обе стороны получают по одному экземпляру на каждом языке.
Число и подписи.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
Приложение
Приложение Тактико-технические данные некоторых американских и японских военных кораблей, Участвовавших в операции на Окинаве (стр.
Приложение № 1
Приложение № 1 Хронология жизни Л. П. Берии и важных исторических событий в России и в
Приложение № 2
Приложение № 2 Должности, занимаемые Л. П. Берией с 1915 по 1953
Приложение № 3
Приложение № 3 Автобиография Л. П. Берии«1923 г. 22/Х.Автобиография. Родился я 17 марта 1899 г. в селе Мерхеули (в 15 верстах от города Сухума) в бедной крестьянской семье. Ввиду того что мое обучение было в тягость родителям, будучи еще учеником Сухумского городского училища, я
Приложение 1
Приложение 1 АНАЛИЗ ДВИЖЕНИЯ РУССКИХ КОНВОЕВ Кроме указанного выше, вражеской подводной лодкой был потоплен танкер, а самолетом – спасательное судно, то есть общее число погибших судов – 100. Брутто регистровый тоннаж – 60
Приложение 2
Приложение 2 ВОЕННЫЕ ГРУЗЫ, ОТПРАВЛЕННЫЕ В СССР
Приложение 1
Приложение 1 ХРОНИКА СОБЫТИЙ, СВЯЗАННЫХ С «ЗОНДЕРКОММАНДО» В
Приложение 4
Приложение 4
Приложение 5
Приложение 5
Приложение 6
Приложение 6 Документ № 1Начальнику 1-го Управления НКГБ СССР комиссару государственной безопасности 3-го ранга тов. Фитину[162]13 марта 1944Сообщаю агентурные данные об организации и структуре немецких органов разведки и контрразведки в Хорватии (Югославия).Центр
Приложение
Приложение Итоги экспедиции «Гольфстрим»Когда писалась эта книга, вычислительные машины в Вашингтоне еще полным ходом обрабатывали наши магнитозаписи. Психологи НАСА еще анализировали 65 тысяч с лишним фотографий, снятых автоматическими камерами, которые обозревали
ПРИЛОЖЕНИЕ № 2
ПРИЛОЖЕНИЕ № 2 «К приложениям № № 2, 3, и 4 ПЕРЕВОДРига, 25 января 1943 г.D.R.K. d.o.Abt. I PROP. 2 H-B I/DOПервому политическому отделуЗдесь.Предмет: Активная пропаганда. Материалы Верховного Командования Вермахта. Верм. Проп.Посылаю Вам при сем с просьбой ознакомиться имеющиеся у меня
ПРИЛОЖЕНИЕ № 3
ПРИЛОЖЕНИЕ № 3 Русские солдаты!Офицеры и политработники Красной Армии!Двадцать лет большевизм не признавал русского народа. Имя «Россия» было вычеркнуто. У русского народа забрали отечество. Сталин поработил и ограбил крестьянство и загнал его в колхозы. Русских
ПРИЛОЖЕНИЕ № 4
ПРИЛОЖЕНИЕ № 4 Товарищи! Солдаты!Офицеры и политработники Красной Армии!Два вопроса вас занимают, два вопроса часто обсуждаются вами: имеются ли в Советском Союзе люди, способные управлять страной после свержения Сталина? Что с вами станет после окончания
ПРИЛОЖЕНИЕ № 5
ПРИЛОЖЕНИЕ № 5 СОВЕЩАНИЕФюрера с генерал-фельдмаршалом Кейтелем и генералом Цейцлеромти 8.6.1943 года в БергхофеПрисутствуют: ФЮРЕР, Генерал-фельдмаршал КЕЙТЕЛЬ, Генерал ЦЕЙЦЛЕР, Генерал-лейтенант ШМУНДТ, Полковник ШЕРФ[10]Начало 21 ч. 45 м.Кейтель: В общем и целом мне
ПРИЛОЖЕНИЕ № 6
ПРИЛОЖЕНИЕ № 6 ПИСЬМО[13] ЗАПИСКА СОВЕТСКОГО ОФИЦЕРАДевятнадцатого сентября 1944 года министр оккупированных областей Востока (Розенберг) разослал не совсем обычный для него документ.Документ этот, озаглавленный им: «Записка высшего советского офицера», была послана