Буквы на иврите, «Израиль» в иероглифах и тайная комната Микадо

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Буквы на иврите, «Израиль» в иероглифах и тайная комната Микадо

Кроме Кубо, Тесимо и Котсуджи, есть немало других исследователей и свидетельств, косвенно подтверждающих версию о принадлежности японцев к Потеряным коленам.

Указывается, что праздничные шатры, которые разбивают японцы, похожи на еврейские шалаши («сукки»). На традиционных японских рисунках можно найти изображения алтаря с чернобородыми священнослужителями, верблюдов, пастухов со стадами и царя верхом на муле. Все эти образы и животные совершенно не типичны для Японии. Верблюды и ослы, например, никогда обитали на Японских островах.

По утверждению Элиягу Авихайля, в одном из японских храмов Шинто есть три священные книги с текстами, напоминающими древнеперсидские, дренееассирийские и вавилонские тексты.

Историки, занимающиеся изучением ранней японской живописи, указывают на интересные параллели. На картине VII века первый король Японии из племени Хата, Дзимо-Тана, изображен на барже с гребцами с веслами в руках, и в окружении своего войска, приближенных и рабов. Исследователи обратили внимание на оружие, которым вооружен король и его знать. Оно в точности воспроизводит оружие, которое носили воины в границах Ассирийской империи. Подобные мечи и кинжалы не встречаются на японских миниатюрах, но в изобилии присутствуют в ассирийских хрониках. Это, с точки зрения историков, несомненное свидетельство, того, что войско, пришедшее в Японию, вышло из глубин Азии. (Хотя, заметим, это вовсе не означает, что оно представляет собой одно из Потерянных колен).

Профессор Джозеф Эйдельберг в своей книге «Японцы и Потерянные колена Израиля» указывает на лингвистическое сходство еврейского и японского языков. Некоторые японские слова, по его мнению, имеют отчетливое сходство с древнееврейскими.

Тот же Эйдельберг пишет, что один из залов в храмах Шинто японские священнослужители называют «Хондан», что переводится как «Зал Книги». Хотя известно, что здесь не было ни одной книги. Это заставляет вспомнить, пишет Эйдельберг, описания «святая святых» Храма, содержащих свитки Торы.

Необычайно любопытный исторический факт: во время Второй мировой войны один из принцев императорский семьи пришел к еврейскому резнику в Харбине (Манчжурия) и попросил найти еврейскую женщину, которая научила бы его, принца, невесту законам семейной чистоты.

Раввин Авихайль, исследовавший версию о принадлежности японцев к Потерянным коленам Израиля, подтверждает сходство с древнееврейскими старо-японских ритуалов и традиций: структура храмов Шинто, обычаи и одежды священнослужителей, священнодействия с использованием соли и вина, законы ритуальной и менструальной чистоты, удивительные совпадение в обрядности, лингвистические параллели и т. д.

Он также приводит воспоминания беженцев из Литвы во время Второй мировой войны, которых японцы встречали со словами: «Мы – братья, мы – часть Израиля» и заголовки газет того времени: «Народ Бога прибывает в Японию».

Авихайль, тщательно исследовавший эту тему, обнаружил статью в газете «Гаарец», написанную в 30-е годы. В ней рассказывалось о священной комнате во дворце императора Микадо. Там находились предметы с отчетливо выраженными еврейскими символами: в частности, разбитые Скрижали Завета и миниатюрный Ковчег Завета.

В других статьях того времени рассказывалось о зеркале, на задней стороне которого было написано имя еврейского Бога.

Авихайль пишет, что в часе езды от Киото, на маленьком острове Оаги, находится сооружение, похожее на Ковчег Завета, с надписями на иврите. В самом Кийото, столице племени Хада, японскими буквами написано слово «Израиль».

Авихайль приводит пророчество Исаии (49): «Вот, одни придут издалека; и вот, одни от севера и моря, а другие из земли Синим». (Син – по-древнееврейски «Китай»).

Данный текст является ознакомительным фрагментом.