Приложение 1. Избранные тексты об абсенте
Приложение 1.
Избранные тексты об абсенте
Терстон Хопкинс.
Лондонский призрак
В «мемуарах» Р. Терстона Хопкинса о Доусоне, прекрасно передающих атмосферу того времени, цитируется известная фраза об абсенте. Однако они ближе к художественной, чем к документальной прозе. Достоверность этих воспоминаний многие подвергали сомнению, не в последнюю очередь потому, что позднее их автор стал плодить детективные рассказы в том же духе. В частности, он, среди прочих, приложил руку к созданию легенды о проклятии мумии. Тем не менее, как пишет биограф Доусона Джед Адамс, Хопкинс «передает волшебный аромат вечеров, проведенных с Доусоном, и показывает, что даже в опьянении и некотором безумии тот мог быть потрясающим собеседником для правильного слушателя».
В конце 90-х годов XIX века я учился в Университетском Колледже, на Гоувер-Стрит в Лондоне. Мне кажется, больше ничего не нужно говорить о том, что не интересно ни для кого, кроме автора. Но (и это может заинтересовать читателя) именно в то время в мою жизнь вошел через «Бан Хаус» [92], богемное место на Стрэнде, удивительный и эксцентричный поэт Эрнест Доусон. Он был худощав и субтилен, с вьющимися, вечно всклокоченными светло-русыми волосами, голубыми глазами, усталым голосом, вялыми, нерешительными руками и тонкими пальцами, которые все время что-нибудь роняли. Таким выходит Доусон из тумана дорогого мне ушедшего Лондона 90-х годов. Он носил позорно протертое на локтях пальто, мучительно топорщившееся на спине. Я отчетливо помню, что воротник был подвязан куском широкой черной муаровой ленты, которая одновременно играла роль бабочки и держала на месте рубашку.
Доусон редко улыбался. Лицо его, морщинистое и серьезное, все же было круглым лицом школьника, и в его голубых глазах иногда можно было поймать искру юности. В такие мгновения тень улыбки внезапно пробегала по его мрачным чертам и стирала раздражительность, обычно прятавшуюся в них.
Тогда он носил в заднем кармане брюк маленький посеребренный револьвер и, видимо, до смешного гордился им. Он доставал его в барах и кафе и передавал по кругу для всеобщего обозрения без слов и без видимой причины. Я так и не узнал, какими извилистыми тропами ходил Доусон и почему он считал необходимым носить при себе пистолет; возможно, он просто тешился мыслью о самоубийстве. Бог свидетель, он наверняка считал жизнь очень печальным делом, ибо его тридцатилетнее пребывание на земле было длинным списком разочарований, финансовых тревог и бед.
Я провел с Доусоном много вечеров в «Бан Хаус». Несмотря на название, здесь не было булочек [93]. Это – просто лондонский паб, который стал частью литературной и журналистской жизни 1890-х годов. Именно там я впервые встретил поэта Лайонела Джонсона, Джона Ивлина Барласа, поэта и анархиста, пытавшегося «расстрелять» палату общин, Эдгара Уоллеса, незадолго до того снявшего военную форму, Артура Мейкена, всегда носившего плащ с капюшоном, который, по его словам, был ему верным другом двадцать лет. «Надеюсь сносить за мою жизнь четыре таких великолепных плаща, – прибавлял он. – Во всяком случае, я уверен, четырех хватит на сто лет!»
В то время абсент был очень популярен среди молодых поэтов и литературных бродяг, и я все еще вижу, как Доусон на высоком табурете разглагольствует о достоинствах этого опалового средства против боли. Он часто повторял: «Виски и пиво – для дураков, абсент – для поэтов»; «Абсент обладает колдовской силой. Он может уничтожить или обновить прошлое, отменить или предсказать будущее». Нередко он говорил: «Завтра я умру», а иногда добавлял: «Никому не будет до этого дела, транспорт на Лондонском мосту не остановится».
После нескольких встреч в «Бан Хаус» мы, два посвященных в орден богемы, стали бродить по туманным лондонским улицам, упиваясь восторгами друг друга. Мы делились деньгами и признаниями, а Доусон изящно курил дешевую австрийскую сигару, выдувая кольца дыма через ноздри. Бродя по ночному Лондону, мы часто играли в игру, которую называли «гуляй вслепую». Надо было найти короткий или обходной путь между оживленными частями Лондона по узким улочкам и переулкам, неизвестным обычному лондонцу.
Однажды вечером, плутая по лабиринту переулков, дворов и маленьких площадей, мы вдруг поняли, что за нами следует какой-то настойчивый субъект, в длинном плаще и с кожаным саквояжем. Мы сворачивали, меняли направление, и он сворачивал с нами. Да, он нас преследовал. Вскоре наш непрошеный спутник подошел так близко, что мы слышали его тяжелое дыхание. Тут меня охватил нелепый страх, и лишь усилием воли мне удалось не поддаться панике.
Как только мы свернули на оживленную улицу, я подтащил Доусона к дружелюбному газовому фонарю и крикнул: «Бежим что есть мочи!»
Когда мы оторвались от непрошеного спутника, я спросил Доусона, разглядел ли он его лицо. Это ему не удалось, как и мне; но оба мы не могли отделаться от мыслей о закутанном в плащ чучеле с саквояжем, которое преследовало нас в пустынных лондонских дворах.
Несколько минут спустя, когда мы с Доусоном уже сидели в баре и пили наше скромное «пиво», я заметил, что Доусон похлопывает себя по карманам, ищет портсигар. Автор «Динары», которая стала известна повсюду благодаря Рональду Колману, использовавшему ее как название и лейтмотив в одном своем фильме, был рассеянным мечтателем и никогда не клал портсигар в один и тот же карман. Тут в крутящуюся дверь бара проскользнул высокий и худой, как мумия, человек в пальто и каком-то диком макинтоше, с ужасным саквояжем в руке. Его лицо почти полностью прикрывал грязный шелковый шарф, обвязанный так, словно он мучился зубной болью.
Да! Это был тот самый человек, который преследовал нас в закоулках за несколько минут до этого. Как ни странно, мне показалось, что этот субъект (или надо сказать «персонаж»?) не был связан границами возраста. В нем было что-то странное, потустороннее. Я просто не мог думать о нем как о живом человеке.
Тем временем Доусон безуспешно пытался нащупать портсигар своими неуклюжими пальцами.
Тогда мумия сказала: «Поищите в кармане брюк».
Доусон сунул руку в задний карман и нашел там неуловимый портсигар. Мы подняли глаза и встретились взглядами с посетителем. Позднее мы пытались вспомнить, почему он показался нам таким страшным, почему вызвал в нас ужас и отвращение, но так и не нашли трезвого объяснения. Однако мы полностью сошлись в одном: у посетителя было какое-то холодное лицо, которое, по словам Доусона, «напомнило ему пузырь свиного жира». Я думаю, вы уже догадались, что мы не стали засиживаться над стаканами. Сама мысль о разговоре с этим субъектом была невыносима. Мы допили наше питье и ушли.
Однако нам пришлось еще раз столкнуться со зловещим персонажем. Однажды вечером, подходя к дому, в котором жил Доусон (кажется, это был дом 111 по Юстонроуд), ярдах в ста от железной решетки, закрывавшей цокольный этаж, мы снова заметили человека с непотребным саквояжем. Пугаясь и недоумевая, мы увидели, как он поднялся по ступеням подъезда. Этого было достаточно. В любом случае, спать в одном доме с ним Доусон не мог (мы догадались, что посетитель хочет снять комнату) и решил переночевать ночь-другую у меня, в Крауч-Энде.
Прежде чем уснуть, мы разговаривали друг с другом и сами с собой, гадая, почему бесприютный коммивояжер с саквояжем показался нам столь зловещим и опасным?
Лишь через несколько дней я убедил Доусона вернуться в караван-сарай на Юстон-роуд. Когда он вошел в дом, он заметил, что хозяйка чем-то взволнована. Она рассказала ему, что человека, который снял комнату на неделю, в первое же утро нашли мертвым в постели. В карманах у него не оказалось ни пенса, а в саквояже, который открыли полицейские, был лишь садовый гумус, мягкая мелкая земля. Никто так и не появился, чтобы опознать умершего, и его похоронили в общей могиле для нищих. Хозяйке он назвался Лазарем. Насколько я помню, полиции так и не удалось разыскать его родственников или друзей.
Через некоторое время я спросил Доусона, что он думает об этой истории. Поэт лишь пожал плечами и сказал своим тихим и неуверенным голосом: «Знаешь что, Хопкинс, земля в его сумке была могильной землей… И разве он – не Лазарь, который „вышел умерший, обвитый по рукам и ногам погребальными пеленами, и лице его обвязано было платком“?»
Даже спустя все эти годы я вижу бледное лицо Доусона и мрачный свет, горевший в его глазах, когда он это говорил.
Иногда мне кажется, что мы с Доусоном преувеличивали странность довольно обычной цепи совпадений, но, должен признаться, это – не окончательное заключение. Я уверен, что несчастный бесприютный человек умирал, быть может, от голода и искал кого-нибудь, кто его пожалеет. Но вид у него был такой отталкивающий, что никто не хотел иметь с ним дела. Верю я и в то, что, возможно, благодаря особому дару ему удалось отвоевать для своего тела несколько дней жизни после того, как смерть уже заявила на него свои права.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
О чешском абсенте замолвите слово
О чешском абсенте замолвите слово Сейчас пойдет отдельный разговор. И на эту страницу я призываю заглянуть не всю интеллигенцию, а лишь представителей богемы, с их склонностью к мрачно-возвышенному и порочно-прекрасному, с их тягой к забвению и саморазрушению. Ибо речь
ОРИЕНТИРОВОЧНЫЕ СЦЕНЫ, ТЕКСТЫ И ДИАЛОГИ, ТЕСТЫ И ИНФОРМАЦИЯ
ОРИЕНТИРОВОЧНЫЕ СЦЕНЫ, ТЕКСТЫ И ДИАЛОГИ, ТЕСТЫ И ИНФОРМАЦИЯ – Сколько стоит один килограмм черного хлеба? Масла, соли...– Это было до того или после? Давайте два варианта.– Так им же конца не видно.– Выбирайте.– Зачем эти вопросы?– Это испытание мы называем – проверка
Таблица XVIII Избранные фонтаны Рима
Таблица XVIII Избранные фонтаны Рима Аква Феличе – Доменико Фонтана (см. главу 7).Паоло (на Джаниколо, около церкви Сан-Пьетро ин Монторио) – Понцо (1612).Навичелла (площадь делла Навичелла) – вероятно, копия древнего римского жертвоприношения по обету богине Исиде в форме
«Тексты пирамид» и «потерянные фараоны»
«Тексты пирамид» и «потерянные фараоны» Преемником Огюста Мариетта на посту директора египетской Службы древностей стал французский египтолог итальянского происхождения Гастон Масперо (1846–1916). Масперо родился в Париже и с юных лет увлекся египтологией, достигнув в
Тексты «Qu’une bâtarde de catin»
Тексты «Qu’une b?tarde de catin» Как объяснено в главе 10, текст этой песни очень сильно изменялся по мере ее распространения, так что ни одна версия не может быть сочтена достаточно полной – именно поэтому ее изучение настолько значимо. Рассматривая мелкие отличия, можно увидеть,
Избранные персоналии сборника[61]
Избранные персоналии сборника[61] Наталья Абалакова (р. 1941) – московский художник, эссеист, член группы «ТОТАРТ», занимающейся визуальной поэзией, перформансом, инсталляцией, видеоартом.Андрей Абрамов (р. 1951) – московский художник и фотограф, активно работавший в 1970 –
Приложение. Тексты русских народных свадебных песен
Приложение. Тексты русских народных свадебных песен Здесь приводятся тексты тех песен, записи которые есть в открытых Интернет-источниках. Именно по принципу лёгкой доступности произведений сделана подборка.Вошедшие в данное приложение песни освещают далеко не все
«…Эти тексты скрывают не меньше, чем раскрывают»
«…Эти тексты скрывают не меньше, чем раскрывают» Как все это стоит воспринимать? А очень просто. Процесс начался с теологических споров, потом стали предприниматься попытки разрешения вопроса о том, как трактовать новые научные знания. А затем перешли к переустройству
Избранные партии
Избранные партии Д. Бирн – ФишерНью-Йорк, 1956Защита Грюнфельда1.Nf3 Nf6 2.c4 g6 3.Nc3 Bg7 4.d4 0-0 5.Bf4 d5 6.Qb3 d:c4 7.Q:c4 c6 8.e4 Nbd7 9.Rd1 Nb6 10.Qc5 Bg4 11.Bg5 Na4 12.Qa3 N:c3 13.b:c3 N:e4 14.B:e7 Qb6 15.Bc4 N:c3 16.Bc5 Rfe8+ 17.Kf1 … Be6 18.B:b6 B:c4+ 19.Kg1 Ne2+ 20.Kf1 N:d4+ 21.Kg1 Ne2+ 22.Kf1 Nc3+ 23.Kg1 a:b6 24.Qb4 Ra4 25.Q:b6 N:d1 26.h3 R:a2 27.Kh2 N:f2 28.Re1 R:e1 29.Qd8+ Bf8 30.N:e1 Bd5 31.Nf3 Ne4 32.Qb8 b5 33.h4 h5 34.Ne5
Избранные труды
Избранные труды Белло, Вальден Ф., Шеа Кумигхам и Ли Кхенг ПоСиамская трагедия: Развитие и Дезинтеграция в современном Таиланде,Вайт Лотос, Бангкок, 1998Белло Вальден Ф., Шеа Куммингхам и Бил РоуТемная победа,Плуто Пресс, Лондон, 1994Ботт Мари-Франс и Жан-Поль МариЦена ребенка:
Немногие избранные
Немногие избранные «Думаю, найдется максимум пара квалифицированных менеджеров, которые действительно смогли бы успешно возглавлять суперклубы. К счастью, я один из них». (Британский тренер Рон Аткинсон после двух месяцев работы в мадридском «Атлетико». Через месяц он
Рудольф Гесс ИЗБРАННЫЕ
Рудольф Гесс ИЗБРАННЫЕ "Преданность Гесса фюреру, который поднял его из самых низов до высочайших постов в рейхе, была абсолютной..." От редакцииТрагическая судьба Рудольфа ГессаТот, кто сегодня перечитает тексты речей Гесса, произнесённых им в 1934–1937 годах, вряд ли