Из сочинений студентов, изучающих русский язык:
Из сочинений студентов, изучающих русский язык:
О возрасте
"По-моему, корейцы чуть чувствительнее к возрасту по сравнению с европейцами. Корейцы часто спрашивают о возрасте людей, с которыми они впервые познакомились. Когда корейцы встречаются с людьми чуть старше себя, они вежливо обращаются к ним. Конечно, это хорошая традиция. В Корее старший по возрасту рассчитывает на вежливые манеры, но часто злоупотребляет этим.
Например, большинство корейских учителей, профессоров авторитарнее по сравнению с иностранными. Поэтому корейским школьникам и студентам очень трудно проявлять свои естественные чувства свободно перед учителями и профессорами, и приходится подчиняться им. Конечно, в каждой стране учителя и студенты имеют права и обязанности. Но должно быть достигнуто взаимопонимание между учителями и студентами.
Раньше Корея долго была под влиянием конфуцианства. Поэтому старшие по возрасту не хотят учиться новому и не хотят учиться у человека младше себя. Например, моему отцу 62 года. У него нет водительских прав. Он считает, что он не может учиться водить машину по причине возраста. А знаменитый австрийский дирижер Герберт фон Караян получил авиационные права, когда ему было 70 лет.
Каждый человек имеет талант. Человек проявляет его в любом возрасте, в разное время, а может не проявить вовсе, так и не узнать свои способности, если он не будет стремиться к этому. Мне кажется, что человек с возрастом теряет живой интерес к жизни, подавляет в себе свои желания. Поэтому я считаю, что человек, проявивший свои способности уже в немолодом возрасте, достоин звания "великий" (Чан Сынгвон, 3-й курс).
Как-то на страницах "Korea Times" преподаватель английского языка из университета Соган Чан Ёнхи рассказала об интересном опросе, который она провела среди своих учащихся, попросив их составить сравнительную характеристику "стариков" и "молодых". Вот что они написали:
Ј Молодые носят голубые джинсы, а старые - красные галстуки.
Ј Молодые любят пиво и кофе, а старые - соджу и женьшеневый чай.
Ј Молодые ходят быстро, потому что у них много дел. Старые ходят медленно, поскольку они просто наслаждаются ходьбой.
Ј Молодые говорят по-английски, а старые - по-японски.
Ј Старые ложатся спать рано и рано встают, а молодые ложатся поздно и поздно встают.
Ј Молодежь любит дождливую погоду, потому что это романтично, а старые ее ненавидят из-за артрита.
Ј Молодой человек может влюбиться в женщину старше себя. Старые люди любят молодых женщин.
Ј Молодые встречаются в кафе "Cyber Rock", а старики - в кафе "Тораджи".
Ј Молодые не могут жить без компьютера, а старые - без телевизора.
Ј Молодые провожают своих друзей в армию, а старики - в лучший мир.
Ј Молодые стараются творить свою судьбу, а старые ей подчиняются.
Ј Старые боятся нового, а молодые смело бросаются навстречу приключениям.
Ј Молодые в целом оптимисты, а старые - пессимисты.
Ј Молодые думают о том, каким общество должно быть, а старые - о том, какое оно есть.
Ј Молодые могут проявлять гибкость в суждениях, а старики упрямы.
Ј Молодые честны, а старые - часто лицемеры.
Ј Молодые стараются держать слово. Старые не претворяют в жизнь то, что они утверждают на словах.
Ј Молодые могут пожертвовать собой во имя любви, а старые жертвуют собой во имя денег.
Ј Тела стариков слабы, но их дух силен, а у молодых тела сильны, а дух слаб.
Ј Старые не уверены в будущем. Испытав страдания, они боятся жизни.
Ј Старики очень разговорчивы и всегда начинают говорить с фразы: "Когда я был молодым".
Ј Старые ничего не знают о моде, потому что в молодости были бедны.
Ј У стариков много опыта, поэтому они мудры и предусмотрительны, чего нет у молодых.
Ј Молодые сначала действуют - потом думают, а старые - наоборот.
Ј Старики терпеливы, потому что жизнь приучила их к терпению, а молодежь нетерпелива.
Некоторые студенты написали, что старые люди в собственном доме часто живут в задней комнате (которая нередко находится рядом с туалетом - Т. С), потому что их больше не считают важными людьми. Молодые люди выразили с этим несогласие. "Мы должны помнить, что дом был построен ими. У стариков много недостатков, но их надо уважать за то, что они сделали для нас",- подчеркнули они.
Судя по этим сочинениям, разница между поколениями мало определяется национальной спецификой. Особенность в другом. Отмечая большую разницу между собой и "отцами", молодежь сознает их жизнь как очередной закономерный этап развития предшествовавшего опыта, звено в исторической цепи. Сознает она и неизбежность своей собственной трансформации в традиционных "отцов". Одна моя знакомая по имени Кёнхи - современная образованная девушка 23 лет, выпускница престижного университета, сотрудница торговой фирмы с неплохой зарплатой,- как-то поделилась со мной, что ее мама крайне недовольна тем, что все три ее дочери любят хлеб, пирожные и жареных цыплят из американского ресторана "Kentukky Fried Chicken". "Мы считаем, что можно два раза в день есть хлеб и два раза - рис и кимчхи, но мама думает, что надо есть только рис и кимчхи, потому что это чисто корейское и полезно для нашего здоровья",- сказала она. Кёнхи не раз делала мне подарки в праздники, и всегда это были традиционные корейские лакомства: рисовое печенье, паровые хлебцы со сладкими красными бобами внутри, поджаренные с перцем анчоусы, разнообразные виды квашеных овощей. Вспомнив об этих подарках, я сказала, что маме не стоит волноваться, потому что, когда у Кёнхи самой будут дети, она будет их воспитывать точно также, как воспитывает ее и сестер сегодня ее мама. "Разве не так?" - спросила я. Кёнхи подумала и согласилась.