55
55
38*. В очерке Кокорева термин кулак употреблен в том значении, как объясняет его словарь Даля: кулак – бойкий и ловкий человек; перекупщик, переторговщик, маклак, прасол, сводчик, особенно в хлебной торговле на пристанях и базарах, сам безденежный, живет обманом, обсчетом, обмером. В очерке Безымянного «Московские кулаки» (Москвитянин, 1841. Ч. IV, N9 7. С. 267 и сл.) дана следующая характеристика кулака: «Кулаками называются собственно промышленники площадные, которые без денег перекупают хлеб у крестьян и перепродают его за малую выгоду; но это имя можно распространить и на других торгашей… Милости просим на Болото. Там настоящий кулак, в собственном смысле этого слова, в оборванном армяке, обут в разных сапогах, так что иногда одна нога в теплом, другая в холодном, сквозь картуз растут волосы, точно как капиталист покупает он обозы хлеба, кругом его целый ряд братин. “Налань, лажнину! слаб! уханка! гарно!” – слышится со всех сторон. Это их тарабарский язык, на котором не издано еще ни одной грамматики. Если торг окончится, масса кулаков начинает меряться, уговорившись сперва, сколько палок употребить для меры. По окончании меры тот, кому достанется покупка, иногда вместо задатка оставляет рукавицы, платок или что-нибудь, а сам бегает по купеческим лавкам. Возьмут у него покупку – ему остается только обмерить, обресить, взять барыша по гривне с воза; не возьмут – прощай задаток!»