ТАБЛИЦА ПЕРЕВОДА АНГЛИЙСКИХ МЕР В МЕТРИЧЕСКИЕ
ТАБЛИЦА ПЕРЕВОДА АНГЛИЙСКИХ МЕР В МЕТРИЧЕСКИЕ
Галлон — 4,546 литра.
Миля морская— 1852 метра.
Миля сухопутная (уставная) — 1609 метров.
Фут — 30,5 сантиметра.
Ярд — 91,5 сантиметра.
Дюйм — 25,4 миллиметра.
Морская сажень — 1,83 метра.
Тонна «длинная»— 1,016 тонны.
Центнер — 50,8 килограмма.
Стоун — 6,53 килограмма.
Фунт коммерческий — 453,6 грамма.
Унция — 29,8 грамма.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
ОТ РЕДАКТОРА ПЕРЕВОДА
ОТ РЕДАКТОРА ПЕРЕВОДА Автор книги «Охотники за лавинами» Монтгомери Отуотер на протяжении 20 лет успешно исследовал признаки лавинной опасности и осуществлял активные меры защиты от лавин в районах горнолыжного спорта, строительства крупных предприятий, важных
Трудности перевода – 1
Трудности перевода – 1 Мы взяли курс на запад ранним утром, когда дороги еще не забиты машинами. Я никуда не торопился, мы с Ритой беседовали, обсуждая планы. Именно тем утром мне пришла в голову мысль описать нашу поездку. Почему бы и нет?Решил так: избавлю будущих
Трудности перевода – 2
Трудности перевода – 2 Это был важный для Риты день, нам назначил встречу американский лингвист и переводчик Ричард Колберт. Он прочитал повесть Риты «Легкое дыхание любви» и обещал поделиться впечатлениями. Рита максималистка, – ее не устраивала публикация «Дыхания» в
Новые трудности перевода
Новые трудности перевода С холма на Квебек смотрел наш Пушкин. Здесь в самом высоком месте, откуда открывается чудесный вид на город, на медные шпили церквей и черепичные крыши старинных домов, – установлены несколько бюстов всемирно известных писателей и поэтов, живших
Обзор польско-английских отношений
Обзор польско-английских отношений ПОСЛАНО 1/IV 35 г. тов. СталинуСОВЕРШЕННО СЕКРЕТНОИНО ГУГБ НКВД получено от серьезного польского источника следующее агентурное сообщение:ПОЗИЦИЯ ПОЛЬШИ В ЛОНДОНЕ.Официальные круги Лондона, особенно Макдональд и Саймон, относятся к
3. Проблема переводимости и роль перевода
3. Проблема переводимости и роль перевода От Серебряного века ранние советские переводчики унаследовали мысль о непереводимости – или, точнее будет сказать, неполной переводимости – художественных произведений. В 1905 г. в статье «Фиалки в тигеле» Брюсов писал, что
9. Теория творческого перевода
9. Теория творческого перевода Этот раздел основан на нескольких малоизвестных свидетельствах эпохи, в которых использовано понятие «творческий перевод». Само по себе слово «творческий» применительно к переводу часто встречается как хвалебный эпитет, однако, как видно
10. Лингвистическая теория перевода
10. Лингвистическая теория перевода Лингвистическая теория перевода оформилась в СССР в 1950-е годы и связана с выходом в свет книги А.В. Федорова «Введение в теорию перевода» (1953 г.). Многие относят появление этой теории к более раннему времени: так, А.Д. Швейцер ведет
2. Теория реалистического перевода
2. Теория реалистического перевода Как многие помнят, И.А. Кашкин, прекрасный переводчик в практике, придерживался в теории несколько странного взгляда, что переводчик должен переводить не текст подлинника, а ту действительность, которая отражается в этом тексте (это
4. Критика теории реалистического перевода
4. Критика теории реалистического перевода Я каюсь, тов. Гронский, тов. Кирпотин – скажу вам честно, что не понимаю до конца, что означает понятие «социалистический реализм». Не понимаю – казните! М.Э. Козаков Я не знаю, как я буду отвечать на вопросы студентов, когда они
Приложение А Е.Л. Ланн. О точности перевода
Приложение А Е.Л. Ланн. О точности перевода (РГАЛИ, ф. 2210, on. 1, д. 67, л. 1-10)Вместе с читателями «Литературной газеты» от 1 декабря с.г. я узнал, что в нашей литературе работают замечательные переводчики, собирательный портрет которых нарисовал И. Кашкин. Разумеется, эти
«Участь хуже смерти» — судьба английских проституток
«Участь хуже смерти» — судьба английских проституток «Дабы избежать возможных недоразумений, я спешу напомнить читателю, что считаю проституцию неизбежной спутницей цивилизованных и, в особенности, многонаселенных обществ» [39], — так в середине XIX века писал доктор
Развитие английских и французских авианосцев
Развитие английских и французских авианосцев Для французского флота кампания в Индокитае означала, что место в будущих операциях авианосцам гарантировано. Как уже отмечалось, попытки французского флота построить авианосец сразу после Второй Мировой войны провалились.
86 «С этим „Дугласом“ летели из Севастополя в Москву полтора десятка английских офицеров»
86 «С этим „Дугласом“ летели из Севастополя в Москву полтора десятка английских офицеров» По словам Халипа, прочитавшего сейчас мои записки, англичане, с которыми он летел, были группой специалистов, прибывших к нам на Черноморский флот поделиться опытом устройства на