2.4. Через два года после того, как я влюбился
2.4. Через два года после того, как я влюбился
Сегодня я ходил на собрание районного комитетаZMP [Союз польской молодежи] Он был посвящен сотрудничеству с фабрикой Л13 [Потом она стала фабрикой имени Розы Люксембург]. Нашей задачей было помочь им организовать дискуссионный клуб, поговорить о правильном выборе книг для чтения и повысить нашу совместную активность. Ж и А вместе с П выразили готовность сделать это. Один молодой человек назвал меня «товарищ», как если бы я уже был членом Партии. […] Еще одной задачей было повлиять на наших собственных студентов, которые еще не присоединились к ZMP. Это не просто; я имею в виду Д и Б. […]
Описания нескольких групповых собраний ZMP, состоявшихся в 1951 году в Политехническом институте, показывают, что проблемы накапливались и что я не был достаточно эффективным секретарем группы. Большинство предложений исходили от Ф, который был немного старше нас.
В дневнике также описан мой разрыв с Аней, два года спустя после того, как мы влюбились друг в друга. Причиной разрыва послужила религия. Я знал, что Аня посещает церковь, но я предполагал, что в скором времени это прекратится, так как она также была членом Союза польской молодежи. Но она сказала, что католическая церковь всегда будет важной частью ее жизни и что ее дети будут крещеными.
Другой отрывок описывает, как я встретил Ику и как мы сблизились. Ика очень отличалась от Ани; она была убежденным коммунистом. Аня и я продолжали учиться в том же колледже, но на разных направлениях. Она стала инженером по звукозаписи и вышла замуж. Жива ли она сейчас? Если да, то ей уже тоже должно быть 78 лет. Мне бы очень хотелось встретиться с ней и ее семьей.
Вчера трактор подвез нас на PGR[государственная сельскохозяйственная ферма]. Мы проработали там целый день. Все там очень запущено; повсюду сорняки, как будто их кто-то посеял. Не хватает рабочей силы – только 24 человека на 600 гектаров земли и 1000 гектаров пастбища. Рабочие жалуются. Их привезли сюда под фальшивым предлогом. Им обещали частное владение собственностью, а не рабство. В некоторых местах можно еще увидеть следы высокоорганизованного немецкого хозяйства. [Этот район был частью Германии до Второй мировой войны.] Молодой член ZMP, которого послали сюда после окончания сельскохозяйственной школы, сказал мне, что продуктивность могла бы быть увеличена, если бы немецкие фермы были отданы в частное владение. Было бы это лучшим решением? Я очень мало знаю о сельском хозяйстве. […]
Данный текст является ознакомительным фрагментом.