<11 апреля 1838. Родителям>

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

<11 апреля 1838. Родителям>

Вайлэтпу, река Вэлла-Вэлла, территория Орегон.

11 апреля 1838 года.

Мои дорогие родители.

Я была вынуждена закончить и отправить своё последнее письмо от 14 марта до того, как я его завершила. Я отправила его с доктором Джоном Маклафлином, эсквайром, главным агентом и т. д., и т. д. почтенной Компании Гудзонова залива[32], который жил в этой стране пятнадцать лет. Я бы хотела, чтобы его увидели наши друзья. Я не видела Маклафлина, как надеялась. Муж видел, и тот попросил у него рекомендательные письма к моим друзьям. Он идёт северным путём через горы в Монреаль, оттуда в Нью-Йорк и Бостон, затем через Атлантику в Англию. Уильям Маккей собирается ехать в Штаты, чтобы завершить медицинское образование, и мы дали ему рекомендательные письма в медицинский колледж Фэйрфилда в округе Эркимер в Нью-Йорке. Он сын мистера Томаса Маккея – чиновника той же компании, джентльмена, который сделал нам так много добра во время нашего путешествия в эту страну. Его дочь этой зимой жила у нас и, вероятно, ещё будет жить. Она очень хорошая девочка, и много помогает мне по дому. Маленькая девочка, о которой я писала прошлой осенью – Сара Халл[33], – ещё со мной. Пока ей очень хорошо со мной, как и с другими, но я ежедневно жду от неё неприятностей и не знаю, как я с ними справляюсь. Её отец – очень порочный, неприятный человек. Я не знаю, надолго ли он её нам оставил. Мы не хотим брать в свою семью детей в качестве нахлебников и одевать их, поскольку не считаем это правильным. Нас осаждают просьбами, но мы отказываем всем, кроме одного или двух, которые желают работать. Индейцев не так-то легко убедить. Они уверены, что тот, кто работает – это раб или подчинённый. Когда они слышат, что их дети что-то делают, их охватывает паника, и это приводит к неприятностям. Четыре месяца назад мы открыли для них школу, и большую часть времени наша кухня была переполнена, и все, кажется, к нам очень привязаны. Скоро мы начнём учить их читать на их родном языке. Я только что закончила копировать семидесятидвухстраничную книгу. Мистер Сполдинг собирается отправить её в типографию на Сандвичевых островах[34] на ближайшем корабле, который уедет из Ванкувера. Кажется, за короткий срок, что мы здесь, дела идут так хорошо, как только может ожидать любой миссионер. Мы видим, что всего за один год в индейцах произошло огромное улучшение. Особенно изменился тот старый вождь Умтиппе, который прошлой весной угрожал мужу. Он изменил отношение к нам и к дому. И, кроме того, мы лучше знаем их язык, так что муж способен поведать им об истине, зная, что они поймут его слова. И у нас есть доказательства, что их разум чувствует силу божественной истины. В одно из недавних воскресений у нас было интересное совместное богослужение. Все они, кажется, проявили глубокий интерес к данным им наставлениям. Некоторые чуть ли не упрекали нас за то, что мы рассказали им о вечной жизни. Один сказал, что им было хорошо, когда они не знали ничего, кроме охоты, еды, питья и сна, а сейчас им плохо. Мы долго говорили о всепрощающей любви спасителя. Самое интересное – воскресная школа, в которую приходят дети и молодёжь в пять часов. Старикам, кажется, так же интересно, как детям. Мы учим их десяти заповедям, которые им очень нравятся. Есть много интересных детей как среди не-персе, так и среди кайюсов. Тем, кто посещает школу, мы даём имена. Мальчику десяти лет мы дали имя Эдвард – смышлёный, деятельный мальчик, любит свои книги. У него есть брат, молодой человек, которого мы называем Дэвид – очень многообещающий. Он упорно учился всю зиму, он чрезвычайно уравновешен и рассудителен – очень отличается от других молодых людей племени. Он со своим отцом приготовил большое количество земли для посева. Это тот индеец Тилукике, который дал нашей малышке имя Кайюс Теми, о чём писала раньше. Его маленькую дочь мы зовём Джейн. Она тоже посещает школу – очень красивый ребёнок и довольно любезный. Пусть папа и мама видят, что у меня тоже есть мои Джейн, Мэри и Харриет.

Моя Кларисса – это мой маленький спутник, моя дорогая доченька. Моя Харриет – это маленькая дочь мистера Памбрюна, джентльмена, который сделал нам так много добра. Она родилась в прошлом августе. Как и многие дети в этой стране, она была обречена к тому, чтобы первые три месяца жизни быть привязанной к доске. Но когда её выпустили на короткое время, она поняла, что такое благословенная свобода, и они не смогли снова её связать. Я жду, что она со своей матерью посетит меня на этой неделе. Надеюсь, Харриет будет помнить свою тёзку, поскольку я много раз пыталась отплатить им за доброту, но они не хотят никакой платы. Недавно они прислали мне кресло-качалку и стульчик для Элис Клариссы. Мы удивились и заплакали от благодарности к богу за те бесчисленные блага, которое мы постоянно получаем от жителей этой страны. В январе миссис Макдональд из Колвилла, что в 250 милях вверх по реке Колумбия, подарила нам двенадцать превосходных маринованных бизоньих языков. А первого марта мы съели несколько яблок, присланных доктором Маклафлином. Его дочь Мэриан этой весной вышла замуж за мистера Рэя – джентльмена из Компании. Это та юная дама, которая отвечала мне урок, когда я была в Ванкувере.

Недавно здесь появился поселенец – мистер Компо, человек, который приехал с гор с мистером Паркером. Здесь, на этих реках так много хорошей земли, что мы не долго останемся без соседей. Кроме того, индейцы вокруг нас устраивают фермы, и это для нас очень хороший знак. Мы жадно хотим научить их, как обеспечить себя едой более лёгким способом и в больших количествах, чтобы они меньше голодали зимой. Многие приходят издалека, чтобы получить семена для посева. Многих из тех, кто этой зимой проходил мимо нас, вперёд и назад, мы кормили кукурузой.

Фланелевая одежда для Элис Клариссы, обувь и т. д., одним словом, всё готовое платье для нас и для малышки, которые вы прислали, сберегло нам много времени для учёбы и письма. Я много пишу, и, кроме того, мои глаза сильно страдают от слабости – больше, чем раньше. Хотя зимы здесь мягкие, фланель очень удобно носить с ноября по апрель. Летом иногда страшная жара, и большую часть времени требуется очень тонкая одежда. В письмах прошлой осени я упоминала о том, какая одежда нужна. Вероятно, вы не сможете отправить её, пока не увидите эти письма. В добавление к тому, что я писала, я хочу попросить, чтобы вместо ящиков вы использовали крепкие, окованные железом бочки.

Книги и т. д., отправленные Коллегией[35] прошлым летом, сильно пострадали от солёной воды. Единственный кусок фланели был почти уничтожен. Бочки не должны весить более 100 футов для удобства перемещения, а несколько мы приспособим для домашних дел. Хорошо упакованная одежда, даже с фаянсовой посудой в середине, прибудет в целости. Кроме того, мы должны будем привезти их на лошадях в нашу миссию, и нам нужно сделать это без распаковки. Это сбережёт время и вызовет меньше трудностей. Большое спасибо сестре Джейн за номера журнала «Мазерс». Я должна была поблагодарить её раньше. Нет ничего приятнее, чем номера такого ценного издания. Мне понравились статьи У. Э. Олкотта[36], которые я видела в нескольких номерах. Думаю, они очень полезны, особенно для матерей. Если матери нужна помощь в воспитании даже в христианских землях, то, она нужна и здесь, среди язычников, когда перед глазами нет достойного примера.

Если бы не то неизгладимое впечатление, которое оказали на меня предписания дорогой матери, её молитвы, её пример, всё ещё сильно влияющие на меня, я бы часто терялась в обращении с нашей дорогой дочерью. Я не смогу полностью отблагодарить её, и это побуждает меня к неустанному труду на благо других.

10 мая. В письме от 11 апреля я говорила о появлении старого Умтиппе. Кажется, он быстро слабеет. Он приходил в прошлую субботу. Он сказал, что хотел провести здесь воскресенье. Сказал, что недавно он три раза терял сознание и что чувствует, что долго не проживёт. Он был очень порочным человеком и не знает, куда отправится его душа после смерти, он был растерян. В воскресенье днём, после утреннего богослужения (мистер Ли был здесь и проповедовал, а муж переводил) он сказал: «Никогда ещё истина не была так ясна для него. Когда он посещал богослужение, он думал о себе, но теперь он думает о том, что ему говорят. Перед тем, как прийти, он почти ничего не ел, так что его ум чист, и он может слушать о хорошем». Никогда человек так разительно не менялся. Этот эгоистичный, порочный, коварный, неприятный старый вождь сейчас такой тихий и спокойный. Он так стремится к истине, он так благодарен за данные ему блага! Конечно, только дух божий мог совершить такое. Мы по-прежнему не знаем, понимает ли он до конца, что такое искупление, насколько верны его взгляды на спасение с помощью Иисуса Христа. Но мы знаем, что бог способен принять ту малую истину, которые мы способны дать. Он способен вложить её в сердца и совесть самых тёмных людей.

Мистер Ли провёл с нами много времени. Он укрепил нас своими проповедями и разговорами. Хотела бы я, чтобы по пути в Нью-Йорк он посетил вас, но это едва ли возможно.

Я сделала два небольших бочонка масла, чтобы их отвезли в горы – один для мистера Ли, другой для мистера Маккея.

Наши перспективы во всех отношениях прекрасны. Индейцы этой весной засеяли много земли. Ничего, кроме нужды в способах обработки, не заставляет их селиться возле нас. Если вы хотите знать больше на эту тему, вы можете прочитать письма мужа к брату О.<гастесу> Уитмену и к сквайру Грею в Уилер.

Близок срок, когда я должна буду проститься с вами на некоторое время, но перед тем, как я снова напишу вам, я надеюсь, что я получу письма от кого-то из вас или от всех сразу. Да благословят вас небеса, мои возлюбленные родители, и пусть бог вечно дарит вам радость. Молитесь за меня.

Любящая вас дочь Нарцисса Уитмен.

P. S. У меня есть ещё одна просьба. Занесите в семейную Библию, что 14 марта 1837 в Вайлэтпу на территории Орегон родилась Элис Кларисса Уитмен. Когда будет возможно, пришлите нам копию записи.

Н. У.