Грозный приговор
В наш славный край забрался враг заклятый,
В наш тесный круг забрался лжец завзятый,
В наш светлый дом забрался соглядатай,
В наш мирный сад забрался див проклятый,
Народной крови жаждущий вампир,
Изменник, ужаснувший целый мир.
Мрак солнце наше заслонить решился,
Враг счастье наше вырвать покусился,
Змей ненасытный в тело наше впился,
Злой ворон на гнездо орла спустился,
Ночные воры вздумали украсть
У дня сиянье, у народа власть.
Те воры сто личин переменили,
Те волки в платье пастухов ходили,
Те трупы лишь одним стремленьем жили:
Плоды народных доблестных усилий
Сжечь в пламени предательства и зла…
И что ж? Сгорели сами в нем дотла.
Сам Чингис-хан таким злодеем не был,
Зоххак[1] таким свирепым змеем не был,
Тартюф подобным фарисеем не был,
Азеф продажней и гнуснее не был,
Земля не знала хищников таких,
Все худшее на свете — лучше их.
Но пало на врагов позора бремя,
Но не дало плодов измены семя,
Но Октября непобедимо племя,
Не вам, пигмеям злобным, биться с теми,
Кто силы, чести, мужества полны —
С сынами славной сталинской страны.
Тебя сам стыд теперь стыдится, Троцкий.
Все честное с тобой сразится., Троцкий.
Настанет час, и рок свершится, Троцкий.
Услышишь, Каин, злой убийца Троцкий,
Услышишь грозный приговор тогда
Рабочего советского суда!
Г. Лахути.
Перевод с фарси Бану
«Правда» 1/II 1937 г.