Предисловие переводчика

Предисловие переводчика

Жаклин Симпсон – один из крупнейших современных британских специалистов по культуре и фольклору скандинавов и англичан, почетный секретарь Британского Фольклорного общества, а в 1993–1996 годах – его председатель. В течение четырнадцати лет она была редактором всемирно известного журнала «Фольклор».

Ж. Симпсон прекрасно знакома с исландской и другими скандинавскими литературами. В 1965 году она выпустила книгу «Викинги говорят», включавшую переводы многих исландских саг. За ней последовали «Исландские народные сказки и легенды» (1972), «Легенды об исландских волшебниках» (1975), «Датские легенды» (2004). Кроме того, ей принадлежит множество работ по английскому фольклору, в том числе «Фольклор Суссекса» (1973), «Фольклор валлийского пограничья» (2003), а также «Словарь английского фольклора» (2000), подготовленный в соавторстве со Стивом Роудом. Особенно популярна ее работа «Британские драконы».

Эта книга пользуется заслуженной известностью как в Англии, так и в США. Рассказывая о жизни скандинавов, прежде всего исландцев, автор находится в своей стихии, и ее рассказ читается с неослабевающим интересом. Конечно, российский читатель не может не обратить внимания на порою вольное обращение Ж. Симпсон с источниками, касающимися истории других, не скандинавских стран – прежде всего России, а также Великобритании и Ирландии, на то, что автор излишне однозначно трактует спорный вопрос о влиянии викингов на историю этих стран. Однако в большинстве случаев такая необъективность достаточно очевидна и, по нашему мнению, почти не требует особых комментариев. Все это, конечно, не снижает очевидных достоинств популярной и весьма информативной книги Жаклин Симпсон.

Н. Чехонадская

Поделитесь на страничке

Следующая глава >

Похожие главы из других книг

Предисловие переводчика

Из книги Толкин русскими глазами автора Хукер Марк Т

Предисловие переводчика По словам Давида Дагана, перевести на русский язык книгу о русских, предназначенную для моноязычной англоговорящей аудитории — это почти что подвиг. Хотя я и считаю его оценку несколько завышенной, но все же вынуждена признать, что это


ПРЕДИСЛОВИЕ ПЕРЕВОДЧИКА

Из книги Пикты [Таинственные воины древней Шотландии (litres)] автора Хендерсон Изабель

ПРЕДИСЛОВИЕ ПЕРЕВОДЧИКА Текст предлагаемой читателям книги требует ряда комментариев. В связи с тем, что работа И. Хендерсон рассчитана на британскую аудиторию, и даже не столько на британцев, сколько на шотландцев, как правило, достаточно хорошо знающих историю своей


Предисловие переводчика

Из книги Викинги [Быт, религия, культура (litres)] автора Симпсон Жаклин

Предисловие переводчика Жаклин Симпсон – один из крупнейших современных британских специалистов по культуре и фольклору скандинавов и англичан, почетный секретарь Британского Фольклорного общества, а в 1993–1996 годах – его председатель. В течение четырнадцати лет она


Предисловие переводчика

Из книги Авианосцы, том 1 автора Полмар Норман

Предисловие переводчика Хотя эта книга написана довольно давно (она вышла в свет еще в 1969 году), она по-прежнему представляет несомненный интерес, так как рассказывает о возникновении и развитии нового и, наверное, самого интересного класса военных кораблей – авианосца.


Предисловие переводчика

Из книги Сильнее «божественного ветра». Эсминцы США: война на Тихом океане автора Роско Теодор

Предисловие переводчика Поиски черной кошки в темной комнатеИменно так можно было бы назвать попытки найти и уничтожить затаившуюся в глубине моря подводную лодку. Конечно, иногда эта самая кошка внезапно выпрыгивает из угла с истошным мявом, сразу обнаруживая себя. Это


Предисловие переводчика

Из книги Германский флот во Второй Мировой войне автора Портен Эдвард фон дер

Предисловие переводчика "Теперь у нас есть свой растратчик, он же швейцар-пропойца. Эти два типа делают наше начинание совершенно реальным", — заметил однажды бессмертный Остап Бендер. Эта книга является доказательством "совершенной реальности" нашего проекта. Если


Игрушки адмирала Фишера или фактор стратегического сдерживания? Предисловие переводчика

Из книги Подводные лодки Его Величества автора Кемп Пол

Игрушки адмирала Фишера или фактор стратегического сдерживания? Предисловие переводчика Часть первая: кто в лес, кто по дроваВ свое время учитель Нельсона адмирал Джервис лорд Сент-Винсент прямо сказал, что подводная лодка совершенно не нужна стране, обладающей


ПРЕДИСЛОВИЕ ПЕРЕВОДЧИКА

Из книги Самая жестокая битва автора Сет Рональд

ПРЕДИСЛОВИЕ ПЕРЕВОДЧИКА Решающие конвойные битвыЕсли верить нашей историографии, то предмета данной книги вообще не существует в природе. Попробуйте найти хотя бы в одном из советских/российских официальных изданий термин «конвойная битва» или «convoy battle». Не существует


Предисловие переводчика

Из книги Флаг Святого Георгия: Английский флот во Второй мировой войне автора Роскилл Стефен Уэнтворт

Предисловие переводчика "Фор мать-Россиа" Декаль к модели танка КВ-2 фирмы «Тамия» Орденом Сувары награждается командир ЗоухонВ последнее время читатель мог встретить множество новых и старых книг. С большим удовольствием я увидел переизданные заново работы Шермана и


Предисловие переводчика

Из книги Охота на «Тирпитц» автора Фрере-Кук Э.

Предисловие переводчика Тот, кто у нас собирается писать о «Тирпитце», вольно или невольно вступит в спор с бессмертным Реквиемом каравану PQ-17. В конце концов это была первая СОВЕТСКАЯ книга о делах ненаших. Оговорюсь, что не исповедую принцип «De mortuis…», тем более, что спор


ПРЕДИСЛОВИЕ ПЕРЕВОДЧИКА

Из книги Флот двух океанов автора Морисон Сэмюэль Элиот

ПРЕДИСЛОВИЕ ПЕРЕВОДЧИКА Данная книга представляет собой одно из тех крайне редких исключений, где невольно становишься в тупик. А что, собственно, должен переводчик указывать в предисловии? Книга написана просто великолепно. Сэмюэль Элиот Морисон, с моей точки зрения,


От переводчика:

Из книги БНД против Советской армии: Западногерманский военный шпионаж в ГДР автора Вагнер Армин

От переводчика: Немецкими военными историками д-ром Вагнером и д-ром Улем написана книга о почти неизвестной русскоязычному читателю истории — шпионажу западногерманской разведки БНД против дислоцировавшихся в ГДР советских войск. Главы из этой книги публиковались в


От переводчика

Из книги Масонские биографии автора Коллектив авторов

От переводчика Термин «fringe Masonry» невероятно сложен для перевода, поскольку многозначен. «Fringe» – это бахрома, часто украшающая масонские запоны (фартуки) и перевязи, причем, не столько в так называемом «чистом и древнем Цехе» (pure and ancient Craft), сколько в побочных,


Предисловие переводчика

Из книги Эверест. Смертельное восхождение автора Букреев Анатолий Николаевич

Предисловие переводчика Переводные издания на альпинистскую тематику выходят у нас нечасто. Тем более символично появление в России такой книги, как «Восхождение». Среди множества изданий, опубликованных на Западе и теперь выходящих у нас, «Восхождение» стоит


ОТ ПЕРЕВОДЧИКА

Из книги Мемуары наполеоновского гренадера автора Бургонь Адриен Жан Батист Франсуа