А. П. ТОЛСТОМУ Июль 28 <27 н. ст. 1847. Остенде>
А. П. ТОЛСТОМУ
Июль 28 <27 н. ст. 1847. Остенде>
Пишу к вам несколько строчек из Остенде, куды приехал на прошлой неделе и где прежде всего [межд<у прочим>] расклеился в здоровьи. Сделайте милость, спросите у Груби, приняться ли мне за тот порошок, который был предписан назад тому год? Потому что припадки несколько похожи на прежде бывшие. В месте, где сердце, урчанье и бурлыканье, как в животе; во рту точно как бы подымаются крошки съеденного хлеба, так что нужно беспрестанно глотать, — словом, как бы пища не сварилась. Слабость заметная во всем теле, прекращенье… [Пропущены три слова, не употребляющиеся в печати. ] и заметное исхуденье в немного дней. Я посылаю на всякий случай копию с прежнего рецепта, [Далее начато: так <что>] и если он скажет, что он годится, или на место его даст другой, или найдет нужным кое-что прибавить к прежнему, то во всяком случае прошу вас послать в аптеку и, заказавши две порции, послать с железной дорогой [по почте] сюды, в Остенде, потому что здесь, как вы знаете, в аптеках нельзя [нельзя почт<и>] найти никаких медикаментов. Этим меня много одолжите, а впрочем пора бы вам, как мне кажется, и самому заглянуть сюды. Дорога в Лондон через Остенде. Через неделю или полторы приедет сюды Хомяков, который собирается также в Лондон; мне бы также хотелось взглянуть. Хомяков может, по моему мнению, больше, чем кто-нибудь другой, поговорить с англичанами толково о православии. Он в продолжение последних пяти лет, как мы с ним не видались, имел множество новых диспутов с раскольниками в разных местах и везде славно побеждал, так что имя его пронеслось по Руси. Уведомьте меня [Уведомьте меня такж<е>] хотя двумя словечками о графине, уехала ли она из Парижа и благополучно <ли>, то есть без хлопот, при надлежащем состоянии здоровья и без печальных приключений с девушками. От всей души желаю ей самого благодатного пути и благодатного прибытия на родину. Напишите ей, что я помню ее доброту и радушие и буду просить всех, кого ни встречу во святой земле молящихся, помолиться о ней и о вас вместе. Но прощайте. Сильно желалось бы вас обнять еще раз в Остенде.
Весь ваш Г.
Скурыдину передайте поклон.
На обороте: Paris.
Son excellence monsieur le c-te Alexandre Tolstoy.
Rue de la Paix, № 9. (H?tel Westminster).