Глава шестьдесят вторая О ТОМ, КАКИМИ СЛОВАМИ БЕТАНКУР И ГАДИФЕР ОБМЕНИВАЛИСЬ ДРУГ С ДРУГОМ

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Глава шестьдесят вторая

О ТОМ, КАКИМИ СЛОВАМИ БЕТАНКУР И ГАДИФЕР ОБМЕНИВАЛИСЬ ДРУГ С ДРУГОМ

После того как монсеньор де Бетанкур начал строить этот форт, а мессир Гадифер уже возвел крепость в другом месте376, они стали обмениваться посланиями, оскорбительными и для того, и для другого. В письмах, которые мессир Гадифер отсылал монсеньору де Бетанкуру, было написано только одно: «Если вы сюда придете, если вы сюда придете, если вы сюда придете», и ничего другого. А монсеньор де Бетанкур посылал ему через своего человека, прозванного Сижепюи377, столь же краткие ответы: «Если вы там окажетесь, если вы там окажетесь, если вы там окажетесь». Так прошли две недели, полные великого гнева и оскорблений, пока на пятнадцатый день монсеньор де Бетанкур не отправил небольшой отряд смельчаков на Гран-Канарию. Это было двадцать пятого дня июля 1401 года378. К ним присоединился и мессир Гадифер. Таким образом, он поплыл на Гран-Канарию на барке монсеньора де Бетанкура, чтобы посетить остров вместе с людьми монсеньора. Они вышли в открытое море, но через несколько дней попали в страшную бурю; из-за встречного ветра им пришлось преодолевать сто миль целый день, от восхода и до захода солнца. <Французы> подошли к Гран-Канарии у Тельды, но не осмелились пристать, ибо дул сильный ветер и уже стемнело; они проплыли еще двадцать пять миль до поселения по имени Аргинеги379, причалили там и стояли на якоре одиннадцать дней. К ним на переговоры явился Пьетро Канарец, а после него сын <Атидамы> Артами380, король этой страны, и другие канарцы в большом числе, все они поднялись на борт, как это делали и раньше. Когда же они увидели наш отряд и поняли, что нас мало, то замыслили обман. Пьетро Канарец сказал, что нам дадут пресную воду, а также свиней, которых пригнали к бухте, а сам устроил засаду381. Когда наша лодка стала причаливать, чтобы забрать все это, канарцы на берегу взялись за один конец каната, а люди в лодке – за другой. И тут из засады выскочила целая толпа и принялась швырять в <пришельцев> камни в таком количестве, что почти всех поранило. <Туземцы> отобрали у них два весла, три бочонка, полных воды, и канат, да еще бросились к лодке, чтобы захватить и ее. Но Ганнибал, бастард Гадифера, хотя и был ранен, схватил весло, отогнал их и оттолкнул лодку далеко в море <с такой силой>, что все находившиеся в ней попадали на дно и не осмеливались поднять головы. Среди них было два или три знатных мужа, <из числа людей> монсеньора де Бетанкура, у которых имелись щиты, сослужившие им тогда великую службу; избитые и разгневанные, они вернулись на корабль. В лодку сели другие, поскольку было ясно, что перемирие нарушено; они направились к берегу, чтобы напасть на канарцев, но те выступили против них, прикрывшись несколькими щитами с гербами Кастилии, отобранными в прошлом году у испанцев; <о те щиты> наши люди притупили достаточно много острых стрел, не нанеся большого ущерба врагам. Тогда они возвратились на барку и, подняв якоря, поплыли в бухту Тельды, где пробыли два дня.