Письмо германского посланника в Братиславе

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Перевод с немецкого

Братислава, 27 августа 1939 г.

Копия.

СЕКРЕТНО

Германское посольство

Его превосходительству господину премьер-министру д-ру Иосифу Тисо

Братислава.

Господин премьер-министр!

По поручению своего правительства имею честь сообщить Вашему превосходительству следующее:

Имперское правительство располагает достоверными сведениями, что безопасности словацко-польской границы угрожают сконцентрированные на границе значительные соединения польских воинских частей. Таким образом, в любое время можно ожидать нарушения неприкосновенности границ Словацкого государства. В целях выполнения взятых на себя договором от 18/23 марта 1939 г. обязательств, для защиты независимости Словакии и неприкосновенности ее территории, мое правительство отдало приказ о вступлении германских войск на территорию Словацкого государства.

Вступающим войскам строго вменено в обязанность основывать свое поведение на том, что Словацкое государство является дружественной державой по отношению к Германской империи.

Для выполнения задач, поставленных перед вооруженными силами, необходимо сотрудничество с последними словацких властей и словацкого народа, особенно по нижеследующим пунктам:

а) Германские вооруженные силы не будут в основном вмешиваться в дела внутреннего управления и в юрисдикцию Словацкого государства. Однако Германское правительство ожидает, что Словацкое правительство укажет словацким властям на просьбу германских вооруженных сил принять все меры, необходимые вооруженным силам в деле выполнения поставленных перед ними задач. Сюда относится, в частности, неограниченное использование как гражданских средств связи и сообщения, так и аэродромов. В случае необходимости германские вооруженные силы сами смогут провести эти мероприятия.

в) В особо важных случаях органы германского военного суда будут привлекать к ответственности и судить по германским законам также и лиц, не являющихся подданными Германии, если преступления таковых направлены против германских вооруженных сил, против лиц, принадлежащих к германской армии, или же против мероприятий, доводимых германскими военными властями.

с) Оплата по расходам (за пользование квартирами, кормом, продовольствием, перевозочными средствами, горючим, лошадьми и т. д.) будет производиться в германской или словацкой валюте. Для всех платежей предусмотрен денежный курс: 1 рейхсмарка — 10 крон.

д) На основании соглашения от 24 августа 1939 г. вооруженные силы Словакии подчиняются главнокомандующему германской армией. Главнокомандующий вступающими германскими войсками путем специальных приказов будет доводить до сведения словацких вооруженных сил задачи, проведение которых им надлежит обеспечить.

е) В целях осуществления плодотворного сотрудничества между германскими и словацкими властями желательно, чтобы Словацкое правительство прикомандировало к главнокомандующему вступающих в Словакию германских войск специального чиновника. Последний должен помогать главнокомандующему советами, осуществлять связь со Словацким правительством и своевременно уведомлять главнокомандующего обо всех административных мероприятиях Словацкого правительства по районам расквартирования германских войск.

К Словацкому правительству имеется просьба срочно произвести необходимые распоряжения и отдать требуемые указания словацким властям.

Я, со своей стороны, также пользуюсь случаем выразить Вам, господин премьер-министр, свое глубочайшее уважение.

Германский посланник

подпись: Бернард.

Перевела: Латышева