Часть 3 Жизнь и смерть
«В одиночестве морском
В глубине, вдали от людской суеты
И от Гордыни Жизни, которые его задумали, недвижно покоится он.
Стальные камеры, недавно — костры
Его саламандриных огней,
Пронизывают холодные потоки и превращают в ритмичные приливные лиры.
По зеркалам, предназначенным
Отражать имущих,
Ползет морской червь — нелепый, склизкий, тупой, безразличный.
Алмазы, граненные в радости,
Чтобы чаровать чувственный ум,
Тускло лежат, их блеск поблек, почернел, ослеп.
Рядом неясные лунноглазые рыбы
Глядят на позолоту вокруг
И вопрошают: «Что делает здесь это тщеславие?»
Так вот: покуда кроилось
Это создание с рассекающим крылом,
Имманентная Воля, которая движет всем и все побуждает.
Приготовила страшную пару
Ему — столь грандиозно-веселому —
Форму из Льда, пока что далекую и отъединенную.
И пока красавец-корабль рос, становясь
Все выше, красивей и ярче,
В туманной немой дали так же рос этот Айсберг.
Они казались чужими:
Никто из смертных не мог увидеть
Тесного слияния их дальнейшей истории
И знака, что им суждено
Совпасть на путях
И вскоре стать нераздельными половинами устрашающего события.
Покуда Пряха Лет
Не сказала: «Сейчас!»
И вот все — слышат.
И настает соитие, и сталкивает оба полушария».
Томас Гарди. Схождение двоих (Строчки, посвященные гибели «Титаника») (перевод Александра Сумеркина. — Прим. перев.)
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОК