Moi, Je. Я, я, я…

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Эти два слова — самые популярные в словаре провансальца, как, впрочем, и в словаре любого другого француза. Мне показалось странным, что французы, народ весьма в себе уверенный, преисполненный чувства собственного достоинства, находят необходимым подпирать ясное и однозначное je — я — избыточным moi, означающим кроме того же самого «я» всякие его предложные и беспредложные склонения-отклонения: мне, меня, мной, мой… Но они без этого вообще речи не мыслят! Je и moi в разговоре — как сиамские близнецы. Ими выражают свое мнение: «Moi, je pense» Ими заказывают в ресторане: «Moi, je prends…» Ими соглашаются с собеседником: «Moi, je suis d’accord…» Чтобы подчеркнуть, усилить? Чтобы придать больше веса своему мнению, больше категоричности приказанию, больше сердечности заверению или согласию? Чтобы выделить свое эго? Я, я не знаю… «Moi, je ne sais pas»