Сцена восьмая

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Контора небольшой лилльсской типографии. Входят ДЕЛОРИ в чёрном сюртуке и АДОЛЬФ, он тоже приоделся. БОЛЬДОДЮК торопится навстречу.

БОЛЬДОДЮК. Приветствую вас, мсье Делори… мсье Адольф.

ДЕЛОРИ. Привет, Больдодюк. Готовы мои корректуры?

БОЛЬДОДЮК. Ваше обращение к избирателям, господин кандидат – чудо полиграфии и… стиля, конечно. Дорогая работа, господин заказчик.

ДЕЛОРИ. Сочтёмся… После выборов. После…

БОЛЬДОДЮК. Что ж, потерплю… За проценты – конечно! Подпишите гранки, и мы вмиг отпечатаем тираж листовки. (Выходит.)

ДЕЛОРИ (озабоченно). Ищите, Адольф, ищите!

АДОЛЬФ (осматриваясь). Не видно…

ДЕЛОРИ. Смотрите лучше! Я знаю точно – ноты Пьера печатаются здесь.

АДОЛЬФ (порывшись в бумагах на конторке, передаст Делори нотный лист).

ДЕЛОРИ (читает). «Восстань, весь мир порабощённый…» (Кричит). Эй, хозяин, сюда! (Вошедшему типографу). Что это?

БОЛЬДОДЮК. Нотный заказ, мсье. Песня. Сочинение Пьера Дегейтера.

ДЕЛОРИ. Читайте, что вы печатаете! (Суёт ему ноты).

БОЛЬДОДЮК (надев очки). Неужели грубая опечатка на обложке? (Читает). «"Интернационал”. Стихи Эжена Потье. Музыка Пьера Дегейтера.

ДЕЛОРИ. «Опечатки»! Да вы погубите рабочего человека! Пьер может пострадать. Да и вам не сносить головы!

БОЛЬДОДЮК. За слова и ноты типография не отвечает.

ДЕЛОРИ. Но простит ли фабрикант такие оскорбления: «Паразит…», «Нам тунеядцы не нужны…». Скажите, вы заинтересованы в заказах фирмы «Фив-Лилль»? Хозяина Де ла Мотта?

БОЛЬДОДЮК (в тревоге, суетливо). Что надо сделать? Подскажите, мсье, прошу.

ДЕЛОРИ. Очень просто! Надо убрать имя автора![64]

БОЛЬДОДЮК. Анонимное сочинение? Исключено!

ДЕЛОРИ. Да вы меня не поняли. Оставьте только фамилию, без имени. Дегейтеров в Лилле полно!

АДОЛЬФ. Но могут подумать, что песню сочинил Эдмонд Дегейтер? А ведь и он зависит от Де ла Мотта.

ДЕЛОРИ (подумав). А вы возьмите всё на себя, Адольф. Пусть подозрение падёт на вас. И вы спасёте обоих братьев. Благородно?!

АДОЛЬФ. Мне тоже нельзя ссориться с хозяином. Я живу на средства религиозной общины. Святой Ксавье – тот же Де ла Мотт: ведь, средства на благотворительность идут от штрафов, которые он дерёт с рабочих!

ДЕЛОРИ. Ваш хозяин – я! Вам ничто не будет угрожать. Мэр Делори оградит вас от любых неприятностей!

АДОЛЬФ. Скорей поверят в авторство слона, который ещё в детстве наступил мне на ухо.

ДЕЛОРИ. Колеблетесь?.. Хорошо! Мы не укажем, что это – сочинение Адольфа. Просто «Дегейтер». Пусть ищут виновного хоть в Бельгии. Там существуют и другие Дегейтеры. Их вообще не так уж мало! Поняли, Больдодюк?

БОЛЬДОДЮК. Для меня нет резона, мсье. Одно беспокойство… Опять же, одна тысяча экземпляров из шести – уже отпечатана. Кто возместит потери?

ДЕЛОРИ. Пустяки! Прибавим к счёту мэрии. Опять же, все заказы после моего избрания мэром будут только в типографии Больдодюка!

БОЛЬДОДЮК. О! Такая игра стоит свеч!..

ДЕЛОРИ. Так зажигайте свои свечи, мсье Больдодюк!

БОЛЬДОДЮК (засуетившись). О! Тут есть резон! (Громко) Остановить машину! Перебор… (Ушёл за перегородку).

ДЕЛОРИ (рассматривает нотную линейку). Да! Мы убьём эту птицу в гнезде! Так будет спокойнее для всех.

АДОЛЬФ. Но она разлетится по свету!..

ДЕЛОРИ. Мы запретим её, и она умолкнет навсегда!

АДОЛЬФ. Но у нас, во Франции, как бы свобода слова…

ДЕЛОРИ. В законе имеется оговорка: всякое сочинение может запретить… автор!

АДОЛЬФ (с изумлением). Автор? Но вы же сами велели убрать с нот имя автора.

ДЕЛОРИ (вздохнув). Я не теряю надежды встретить умного и дальновидного человека, который поймёт, что бывают случаи, когда интересы общества дороже всего. Не так ли, мсье советник мэрии Лилля Адольф Дегейтер?.. Так что запрещайте песню своего братца!

Свет на сцене гаснет.

ДЕГЕЙТЕР (на просцениуме). Вот так из-за страха потерять более чем престижное место в мэрии мой брат Адольф стал пособником подлеца Делори, который уже полностью и открыто переметнулся на сторону классовых врагов.